| In this regard, the Working Group calls upon the Assembly to continue supporting the strengthening of UNRWA. | В этой связи Рабочая группа призывает Ассамблею продолжать оказывать поддержку в деле укрепления БАПОР. | 
| The Working Group also encourages UNRWA to continue to implement its resource mobilization plan for greater financial sustainability. | Рабочая группа также настоятельно рекомендует БАПОР продолжать осуществлять его план мобилизации ресурсов в целях повышения финансовой устойчивости. | 
| The State party should continue and strengthen its demining efforts. | Государству-участнику следует продолжать и активизировать прилагаемые им усилия по разминированию. | 
| The State party should continue training police and immigration officers and should provide protection and rehabilitation for victims. | Государству-участнику следует продолжать подготовку сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб, а также обеспечить защиту и реабилитацию жертв. | 
| They expressed their intention to continue to reach out to the Government and seek its cooperation. | Они Комиссии заявили о своем намерении продолжать усилия по установлению контактов с правительством с целью заручиться сотрудничеством с его стороны. | 
| Subsequently, on 11 October 2004, the author was allowed to continue his studies but sitting apart. | Затем 11 октября 2004 года автору разрешили продолжать обучение, однако отдельно от других учащихся. | 
| It encourages the State party to continue moving towards security normalization in Northern Ireland and to envisage alternative juror protection measures. | Он призывает государство-участник продолжать движение в сторону нормализации положения с точки зрения безопасности в Северной Ирландии и рассмотреть возможные альтернативные меры по защите присяжных. | 
| Although the basic pattern of its work is now established, the Subcommittee will continue to evolve. | Хотя основная схема его работы теперь установлена, Подкомитет будет продолжать эволюционировать. | 
| The Subcommittee will continue to review the effectiveness of the fund and to provide advice to its administrators. | Подкомитет будет продолжать проводить обзоры эффективности фонда и предоставлять рекомендации его администраторам. | 
| In addition to supporting the Tribunal, the Division will continue to support operations of the Residual Mechanism. | В дополнение к поддержке, оказываемой Трибуналу, Отдел будет продолжать оказывать содействие в работе Остаточного механизма. | 
| The group requested the secretariat to continue its cooperation efforts with these organizations to ensure the global expansion of the group's work. | Группа поручила секретариату продолжать свои усилия по развитию сотрудничества с этими организациями в целях обеспечения глобального расширения деятельности группы. | 
| It makes sense for Parties to continue to build on and use JI. | Для Сторон имело бы смысл продолжать развивать и использовать механизм СО. | 
| Governments have requested the secretariat to continue to improve observer participation through such means that allow for broad participation. | Правительства просили секретариат продолжать совершенствовать участие наблюдателей с использованием таких средств, которые обеспечивают возможность широкого участия наблюдателей. | 
| This may raise doubt about the Agency's ability to continue as a going concern. | Это может вызвать сомнения в способности Агентства продолжать непрерывно функционировать. | 
| The Codification Division plans to continue and further develop the Audio-visual Library if it receives the necessary resources. | Отдел кодификации планирует продолжать при наличии необходимых ресурсов дальнейшее пополнение Библиотеки аудиовизуальных материалов. | 
| The Committee strongly urges the State party to continue investigating these incidents and prosecute the perpetrators. | Комитет обращается к государству-участнику с решительным и настоятельным призывом продолжать расследование этих случаев и привлечь к ответственности виновных. | 
| The Government will continue to seek suitable disabled candidates to serve on various advisory and public bodies. | Правительство будет продолжать поиск приемлемых кандидатов из числа инвалидов для работы в различных консультативных и государственных органах. | 
| My Office will be happy to continue to support this process and provide any further information or clarifications that may be required. | Моя Канцелярия будет рада продолжать оказывать поддержку этому процессу и представлять любую дополнительную информацию или разъяснения, которые могут потребоваться. | 
| The United Nations partnership with a sovereign Afghanistan will continue to evolve in support of Afghan priorities and Afghan needs. | Партнерство Организации Объединенных Наций с суверенным Афганистаном будет продолжать развиваться в целях поддержки решения первоочередных задач Афганистана и удовлетворения потребностей афганцев. | 
| The Section will continue to leverage existing and new opportunities. | Секция будет продолжать использовать существующие и новые возможности. | 
| IS3.35 In its marketing activities, the Section will continue to take advantage of new technologies and social media. | РП3.35 В своей деятельности в области маркетинга Секция будет продолжать использовать новые технологии и социальные сети. | 
| ITC will continue to pursue harmonization of reporting with its stakeholders and other trade promotion agencies. | ЦМТ будет продолжать принимать меры для обеспечения согласования отчетности с заинтересованными сторонами и другими учреждениями по развитию торговли. | 
| UN-Habitat will continue to contribute to the World Water Development Report but this should not have been reflected as a recurrent publication. | ООН-Хабитат будет продолжать представлять материалы для доклада об освоении водных ресурсов мира, но их не следует включать в число периодических публикаций. | 
| The Commission will continue to ensure the high quality and impact of its outputs by strengthening its quality assurance processes. | Комиссия будет продолжать обеспечивать высокое качество и эффективность своих мероприятий на основе укрепления своих процедур проверки качества. | 
| The Board encourages UNDP to continue curbing the risk associated with utilization of project funds by implementing partners. | Комиссия призывает ПРООН продолжать добиваться снижения риска, который связан с расходованием выделенных на проект средств партнерами-исполнителями. |