Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Continue - Сохранить"

Примеры: Continue - Сохранить
Mission assignments should continue to be voluntary. Следует сохранить добровольный характер назначений на работу в миссии.
The practice should continue, pending a permanent solution. Пока не будет достигнуто перманентное решение, эту практику следует сохранить.
An appropriate international presence and level of assistance should thus continue after independence. В этой связи адекватное международное присутствие и уровень помощи необходимо сохранить после обретения Восточным Тимором независимости.
Another delegation suggested that the sixth chairmanship among the six Main Committees could continue to rotate among the three numerically largest regional groups. Другая делегация предложила сохранить ротацию шестого председательского места шести главных комитетов между тремя крупнейшими по численности региональными группами.
It was also agreed that the non-majority communities should continue to hold reserved seats in the Assembly. Кроме того, было решено, что общины меньшинств должны сохранить за собой места в парламенте.
I also encourage them to continue to exercise the restraint and calm that they have demonstrated so far in the electoral process. Я также призываю избирателей сохранить выдержку и спокойствие, которое они демонстрировали до сегодняшнего дня во время избирательного процесса.
Access to and cooperation with established strategic partnership networks should continue: с) необходимо сохранить доступ к авторитетным стратегическим партнерским сетям и сотрудничество с ними:
Number of positions estimated to continue in 2014-2015 Число должностей, которые предполагается сохранить в 2014 - 2015 годах
Son preference is a manifestation of the cultural desire to continue patriarchal dominance. Предпочтение, отдаваемое сыновьям, является проявлением желания культурной среды сохранить доминирование патриархальных традиций.
The Specialized Section decided to recommend to the Working Party to delete the recommendation and to continue with the standard in force. Специализированная секция постановила рекомендовать Рабочей группе не рассматривать эту рекомендацию и сохранить действующий стандарт в его нынешнем виде.
It requested the secretariat to continue to maintain these links. Он просил секретариат сохранить эти ссылки.
The Organization must continue to demonstrate its ability to promote effectively the interlinked goals of justice and international legal order. Организация должна сохранить свою способность эффективно содействовать достижению взаимосвязанных целей правосудия и международного правопорядка.
The Committee trusts that this trend will continue and anticipates a further improved ratio in the result-based budgetary performance report for the biennium 2006-2007. Комитет надеется, что эту тенденцию удастся сохранить, и рассчитывает, что в докладе об исполнении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, за двухгодичный период 2006 - 2007 годов будет констатировано дальнейшее улучшение этого соотношения.
The momentum gained must continue in order to move forward with the implementation of the broad agreement achieved. Необходимо сохранить набранную динамику для того, чтобы идти дальше в деле реализации достигнутых широких договоренностей.
It is proposed to continue the post during the period 2005/06. Предлагается сохранить эту должность в течение 2005/06 годов.
But that success remains fragile, and the commitment of the United Nations must continue. Однако достижение этого успеха сопряжено с определенным риском, и Организация Объединенных Наций призвана сохранить свою приверженность.
Methods and approaches in the UK National Accounts which should continue Методы и подходы, используемые при составлении Национальных счетов Соединенного Королевства, которые следует сохранить:
In September 2001, a parliamentary committee recommended that the quota system continue to form part of Iceland's fisheries management. В сентябре 2001 года парламентский комитет рекомендовал сохранить систему квот в рыбном хозяйстве Исландии.
It should continue to be possible for the TCCs to exchange views with the Council through its President. Для стран, предоставляющих войска, следует сохранить возможность для обмена мнениями с Советом через его Председателя.
However, there was reluctance on the part of others, who wished to continue with the status quo. Однако другие делегации не соглашались с этим и хотели сохранить положение вещей.
His two sons did not survive to continue the family. Ведь обеим женщинам не удалось сохранить свои семьи.
This first line of action needed to continue and expand in order to ensure that the Institute met its minimum funding requirements. Это первое направление действий необходимо сохранить и расширить для обеспечения того, чтобы Институт отвечал минимальным требованиям финансирования.
If you wish to continue as you are, do not enter. Если хочешь сохранить свою сущность, не входи.
The principle of capacity to pay based on national income must continue to be used for the establishment of the scale of assessments. Для определения шкалы взносов следует сохранить принцип платежеспособности на основе учета национального дохода.
Hence, when the encounter ended, all delegations recognized the advantages of the close cooperation that had occurred, and agreed to continue IACG. В результате после проведенного эксперимента все делегации признали преимущество тесного сотрудничества и решили сохранить МУКГ.