Numerous delegations encouraged UNFPA to continue participating in the appeals process. |
Многие делегации говорили о том, что ЮНФПА следует продолжать участвовать в деятельности, связанной с этими призывами. |
Concerted efforts must continue to reverse the decline in overseas development assistance. |
Необходимо продолжать согласованные усилия, направленные на то, чтобы обратить вспять снижение объемов иностранной помощи на цели развития. |
China will continue with international demining assistance within its capacity. |
Китай по мере своих возможностей будет продолжать оказание международной помощи в деле разминирования. |
Our efforts, which must continue, have multiplied in all regions. |
Наши усилия, которые необходимо продолжать, становятся все более активными во всех регионах мира. |
The United Nations will continue its vital work wherever and whenever needed. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать свою жизненно важную деятельность везде и всегда, где и когда в ней будет необходимость. |
Individually and collectively, we must continue to develop integrated approaches to address crises rapidly. |
Мы все - как индивидуально, так и коллективно - должны продолжать вырабатывать единые подходы, направленные на скорейшее преодоление кризисов. |
Transfer of responsibility for missing persons and forensics should continue. |
Следует продолжать передавать функции по розыску пропавших без вести лиц и проведению судебно-медицинской экспертизы. |
The United States will continue to support nuclear-weapon-free zones to advance non-proliferation and regional security objectives. |
Соединенные Штаты будут продолжать поддерживать зоны, свободные от ядерного оружия, в том что касается целей нераспространения и региональной безопасности. |
We should move ahead and not continue endlessly with the same procedures. |
Мы должны продвигаться вперед, а не продолжать бесконечно осуществлять одни и те же процедуры. |
While we are cognizant of the challenges, these efforts must continue. |
Хотя мы знаем о связанных с этим проблемах, тем не менее такие усилия необходимо продолжать. |
However, work to further those developments should continue. |
Вместе с тем, следует продолжать работу по достижению новых улучшений. |
Her country would therefore continue to seek external assistance for its social development programmes. |
Поэтому ее страна будет и далее продолжать поиски внешней помощи на осуществление своих программ в интересах социального развития. |
In such endeavours, the Fund will continue its central catalytic role while minimizing moral hazard. |
В контексте такой деятельности Фонд будет продолжать выполнять свои основные функции по стимулированию, одновременно обеспечивая сведение к минимуму моральных издержек. |
Likewise, we will continue fighting domestic violence against women in its psychological and physical manifestations. |
Кроме того, мы будем продолжать вести борьбу с бытовым насилием в отношении женщин в его психологических и физических проявлениях. |
She encouraged all the human rights mechanisms to continue their contributions towards a successful outcome. |
Она призвала все механизмы, занимающиеся правами человека, продолжать вносить свой вклад в целях успешного завершения этой работы. |
We encourage both Tribunals to continue in this way. |
Мы призываем оба трибунала продолжать свою работу в том же духе. |
The implementation of standards must continue after Kosovo's status is determined. |
Процесс осуществления установленных для Косово стандартов надлежит продолжать и после того, как будет определен статус Косово. |
Colombia indicated that it plans to continue its national efforts to combat racial discrimination. |
Правительство Колумбии сообщило о том, что оно планирует продолжать предпринимаемые им на национальном уровне усилия по борьбе против расовой дискриминации. |
We must continue changing in order to keep up. |
Мы должны продолжать вносить изменения в свою работу, чтобы справиться с этим объемом. |
Case law may continue to develop in this area. |
Прецедентное право в этой области, возможно, будет продолжать развиваться. |
The SC4 encouraged Canada to continue its active role and involvement. |
Комитет рекомендовал Канаде продолжать играть активную роль и участвовать в деятельности в этой области. |
UNESCO will continue to support the CARICOM initiative, especially in HIV/AIDS education and prevention. |
ЮНЕСКО будет продолжать поддерживать инициативу КАРИКОМ, особенно в том, что касается просвещения о ВИЧ/СПИДе и их профилактике. |
Colleges will continue to respond to identified demand for such provision. |
Колледжи будут продолжать принимать меры с целью удовлетворения такого рода потребностей по мере их возникновения. |
The Special Rapporteur will continue to monitor developments. |
Специальный докладчик будет продолжать следить за ходом событий в этой области. |
The Secretariat will continue to promote productivity and efficiency initiatives. |
Секретариат будет продолжать способствовать реализации инициатив, направленных на повышение результативности и эффективности работы. |