| Numerous delegations encouraged UNFPA to continue participating in the appeals process. | Многие делегации говорили о том, что ЮНФПА следует продолжать участвовать в деятельности, связанной с этими призывами. | 
| Concerted efforts must continue to reverse the decline in overseas development assistance. | Необходимо продолжать согласованные усилия, направленные на то, чтобы обратить вспять снижение объемов иностранной помощи на цели развития. | 
| China will continue with international demining assistance within its capacity. | Китай по мере своих возможностей будет продолжать оказание международной помощи в деле разминирования. | 
| Our efforts, which must continue, have multiplied in all regions. | Наши усилия, которые необходимо продолжать, становятся все более активными во всех регионах мира. | 
| The United Nations will continue its vital work wherever and whenever needed. | Организация Объединенных Наций будет продолжать свою жизненно важную деятельность везде и всегда, где и когда в ней будет необходимость. | 
| Individually and collectively, we must continue to develop integrated approaches to address crises rapidly. | Мы все - как индивидуально, так и коллективно - должны продолжать вырабатывать единые подходы, направленные на скорейшее преодоление кризисов. | 
| Transfer of responsibility for missing persons and forensics should continue. | Следует продолжать передавать функции по розыску пропавших без вести лиц и проведению судебно-медицинской экспертизы. | 
| The United States will continue to support nuclear-weapon-free zones to advance non-proliferation and regional security objectives. | Соединенные Штаты будут продолжать поддерживать зоны, свободные от ядерного оружия, в том что касается целей нераспространения и региональной безопасности. | 
| We should move ahead and not continue endlessly with the same procedures. | Мы должны продвигаться вперед, а не продолжать бесконечно осуществлять одни и те же процедуры. | 
| While we are cognizant of the challenges, these efforts must continue. | Хотя мы знаем о связанных с этим проблемах, тем не менее такие усилия необходимо продолжать. | 
| However, work to further those developments should continue. | Вместе с тем, следует продолжать работу по достижению новых улучшений. | 
| Her country would therefore continue to seek external assistance for its social development programmes. | Поэтому ее страна будет и далее продолжать поиски внешней помощи на осуществление своих программ в интересах социального развития. | 
| In such endeavours, the Fund will continue its central catalytic role while minimizing moral hazard. | В контексте такой деятельности Фонд будет продолжать выполнять свои основные функции по стимулированию, одновременно обеспечивая сведение к минимуму моральных издержек. | 
| Likewise, we will continue fighting domestic violence against women in its psychological and physical manifestations. | Кроме того, мы будем продолжать вести борьбу с бытовым насилием в отношении женщин в его психологических и физических проявлениях. | 
| She encouraged all the human rights mechanisms to continue their contributions towards a successful outcome. | Она призвала все механизмы, занимающиеся правами человека, продолжать вносить свой вклад в целях успешного завершения этой работы. | 
| We encourage both Tribunals to continue in this way. | Мы призываем оба трибунала продолжать свою работу в том же духе. | 
| The implementation of standards must continue after Kosovo's status is determined. | Процесс осуществления установленных для Косово стандартов надлежит продолжать и после того, как будет определен статус Косово. | 
| Colombia indicated that it plans to continue its national efforts to combat racial discrimination. | Правительство Колумбии сообщило о том, что оно планирует продолжать предпринимаемые им на национальном уровне усилия по борьбе против расовой дискриминации. | 
| We must continue changing in order to keep up. | Мы должны продолжать вносить изменения в свою работу, чтобы справиться с этим объемом. | 
| Case law may continue to develop in this area. | Прецедентное право в этой области, возможно, будет продолжать развиваться. | 
| The SC4 encouraged Canada to continue its active role and involvement. | Комитет рекомендовал Канаде продолжать играть активную роль и участвовать в деятельности в этой области. | 
| UNESCO will continue to support the CARICOM initiative, especially in HIV/AIDS education and prevention. | ЮНЕСКО будет продолжать поддерживать инициативу КАРИКОМ, особенно в том, что касается просвещения о ВИЧ/СПИДе и их профилактике. | 
| Colleges will continue to respond to identified demand for such provision. | Колледжи будут продолжать принимать меры с целью удовлетворения такого рода потребностей по мере их возникновения. | 
| The Special Rapporteur will continue to monitor developments. | Специальный докладчик будет продолжать следить за ходом событий в этой области. | 
| The Secretariat will continue to promote productivity and efficiency initiatives. | Секретариат будет продолжать способствовать реализации инициатив, направленных на повышение результативности и эффективности работы. |