| It called on the Government to continue to allow provision of essential humanitarian assistance to Rohingya refugees. | Она призвала правительство продолжать обеспечивать предоставление базовой гуманитарной помощи беженцам из числа представителей рохинья. | 
| Mexico acknowledged Bangladesh's cooperation with the international human rights system and invited it to continue cooperation with Special procedures. | Мексика приветствовала сотрудничество Бангладеш с международной правозащитной системой и предложила ей продолжать сотрудничать со специальными процедурами. | 
| It encouraged Azerbaijan to continue those efforts in order to guarantee a better future for its people. | Она призвала Азербайджан продолжать эти усилия, чтобы гарантировать своему населению лучшее будущее. | 
| Mauritania encouraged the Russian Federation to continue to improve its legal systems. | Мавритания призвала Российскую Федерацию продолжать совершенствовать свою правовую систему. | 
| The Czech Republic welcomed the Cameroonian ratification of OP-CRC-AC and OP-CAT, and encouraged it to continue in its efforts to promote and protect human rights. | Чешская Республика приветствовала ратификацию Камеруном ФП-КПР-ВК и ФП-КПП и призвала его продолжать усилия по поощрению и защите прав человека. | 
| Tajikistan commended achievements regarding MDGs, and expressed its trust that Cuba would continue to combat human trafficking. | Таджикистан выразил одобрение по поводу достижений, связанных с ЦРТ, и заявил о своей убежденности в том, что Куба будет продолжать бороться с торговлей людьми. | 
| Zambia requested Cuba to continue its reform process. | Замбия просила Кубу продолжать процесс реформ. | 
| Indonesia encouraged Cuba to continue to engage with human rights mechanisms. | Индонезия призвала Кубу продолжать взаимодействие с правозащитными механизмами. | 
| Italy recognized progress made and encouraged Cuba to continue to reform the economic system. | Италия признала достигнутый прогресс и призвала Кубу продолжать реформирование ее экономической системы. | 
| Madagascar encouraged Cuba to continue to ensure that social development objectives were taken into account in public decisions. | Мадагаскар призвал Кубу продолжать обеспечивать учет целей социального развития при принятии общественно важных решений. | 
| It encouraged Turkmenistan to continue to advance its human rights agenda for the betterment of its people. | Она призвала Туркменистан продолжать выполнять повестку дня в области прав человека на благо своего народа. | 
| Nicaragua encouraged Turkmenistan to continue promoting gender policy. | Никарагуа призвала Туркменистан продолжать поощрение гендерной политики. | 
| Paraguay encouraged Turkmenistan to continue broadly guaranteeing human rights, particularly ensuring compliance with recommendations made by CAT, CEDAW and ILO. | Парагвай призвал Туркменистан продолжать предоставлять обширные гарантии реализации прав человека и особенно обеспечивать выполнение рекомендаций КПП, КЛДЖ и МОТ. | 
| Gabon encouraged Burkina Faso to continue in its efforts to combat excision. | Габон призвал Буркина-Фасо продолжать усилия по борьбе с эксцизией. | 
| Lesotho encouraged Burkina Faso to continue to improve its policies and programmes and to accede to outstanding human rights instruments. | Лесото призвало Буркина-Фасо продолжать совершенствовать национальную политику и программы и присоединиться к остальным договорам о правах человека. | 
| It noted the Government's determination to continue strengthening its action in promoting gender equality. | Она отметила решимость правительства продолжать активизировать усилия по поощрению гендерного равенства. | 
| She underscores her desire and intention to continue her dialogue with the Government. | Она выражает свое желание и намерение продолжать диалог с правительством. | 
| Ms. Lasimbang asked the participants to provide information on whether the Expert Mechanism should continue with the questionnaire. | Г-жа Ласимбанг просила участников сообщить, следует ли Экспертному механизму продолжать рассылку вопросника. | 
| It urged Colombia to continue its engagement against human trafficking. | Он настоятельно призвал Колумбию продолжать работу по борьбе с торговлей людьми. | 
| Noting the provision of free primary and secondary education, it encouraged Colombia to continue extending education coverage in rural areas. | Отметив обеспечение бесплатного начального и среднего образования, Габон призвал Колумбию продолжать распространять образование в сельских районах. | 
| Colombia was encouraged to continue along that path. | Она призвала Колумбию продолжать двигаться в этом направлении. | 
| Colombia was urged to continue efforts on prosperity, and was commended for its food security policy, which particularly benefited women. | Она настоятельно призвала Колумбию продолжать усилия по обеспечению процветания и высоко оценила политику Колумбии в области продовольственной безопасности, которая оказала наиболее благоприятное воздействие на положение женщин. | 
| The Force will continue to increase the use of more environmentally friendly practices to save energy and promote environmental awareness. | Силы будут продолжать расширять применение более благоприятных для окружающей среды методов энергосбережения и повышать информированность по экологическим вопросам. | 
| The Base Support Service will continue to be responsible for the self-sustainment of the Global Service Centre in Brindisi and Valencia. | Вспомогательная служба Базы будет продолжать отвечать за самообеспечение операций Глобального центра обслуживания в Бриндизи и Валенсии. | 
| Fourth, it will continue to fortify and professionalize its capacity to meet strategic and operational challenges. | В-четвертых, она будет продолжать укреплять свой кадровый потенциал и повышать профессионализм своих кадров в целях решения стратегических и оперативных задач. |