It called on the Government to continue to allow provision of essential humanitarian assistance to Rohingya refugees. |
Она призвала правительство продолжать обеспечивать предоставление базовой гуманитарной помощи беженцам из числа представителей рохинья. |
Mexico acknowledged Bangladesh's cooperation with the international human rights system and invited it to continue cooperation with Special procedures. |
Мексика приветствовала сотрудничество Бангладеш с международной правозащитной системой и предложила ей продолжать сотрудничать со специальными процедурами. |
It encouraged Azerbaijan to continue those efforts in order to guarantee a better future for its people. |
Она призвала Азербайджан продолжать эти усилия, чтобы гарантировать своему населению лучшее будущее. |
Mauritania encouraged the Russian Federation to continue to improve its legal systems. |
Мавритания призвала Российскую Федерацию продолжать совершенствовать свою правовую систему. |
The Czech Republic welcomed the Cameroonian ratification of OP-CRC-AC and OP-CAT, and encouraged it to continue in its efforts to promote and protect human rights. |
Чешская Республика приветствовала ратификацию Камеруном ФП-КПР-ВК и ФП-КПП и призвала его продолжать усилия по поощрению и защите прав человека. |
Tajikistan commended achievements regarding MDGs, and expressed its trust that Cuba would continue to combat human trafficking. |
Таджикистан выразил одобрение по поводу достижений, связанных с ЦРТ, и заявил о своей убежденности в том, что Куба будет продолжать бороться с торговлей людьми. |
Zambia requested Cuba to continue its reform process. |
Замбия просила Кубу продолжать процесс реформ. |
Indonesia encouraged Cuba to continue to engage with human rights mechanisms. |
Индонезия призвала Кубу продолжать взаимодействие с правозащитными механизмами. |
Italy recognized progress made and encouraged Cuba to continue to reform the economic system. |
Италия признала достигнутый прогресс и призвала Кубу продолжать реформирование ее экономической системы. |
Madagascar encouraged Cuba to continue to ensure that social development objectives were taken into account in public decisions. |
Мадагаскар призвал Кубу продолжать обеспечивать учет целей социального развития при принятии общественно важных решений. |
It encouraged Turkmenistan to continue to advance its human rights agenda for the betterment of its people. |
Она призвала Туркменистан продолжать выполнять повестку дня в области прав человека на благо своего народа. |
Nicaragua encouraged Turkmenistan to continue promoting gender policy. |
Никарагуа призвала Туркменистан продолжать поощрение гендерной политики. |
Paraguay encouraged Turkmenistan to continue broadly guaranteeing human rights, particularly ensuring compliance with recommendations made by CAT, CEDAW and ILO. |
Парагвай призвал Туркменистан продолжать предоставлять обширные гарантии реализации прав человека и особенно обеспечивать выполнение рекомендаций КПП, КЛДЖ и МОТ. |
Gabon encouraged Burkina Faso to continue in its efforts to combat excision. |
Габон призвал Буркина-Фасо продолжать усилия по борьбе с эксцизией. |
Lesotho encouraged Burkina Faso to continue to improve its policies and programmes and to accede to outstanding human rights instruments. |
Лесото призвало Буркина-Фасо продолжать совершенствовать национальную политику и программы и присоединиться к остальным договорам о правах человека. |
It noted the Government's determination to continue strengthening its action in promoting gender equality. |
Она отметила решимость правительства продолжать активизировать усилия по поощрению гендерного равенства. |
She underscores her desire and intention to continue her dialogue with the Government. |
Она выражает свое желание и намерение продолжать диалог с правительством. |
Ms. Lasimbang asked the participants to provide information on whether the Expert Mechanism should continue with the questionnaire. |
Г-жа Ласимбанг просила участников сообщить, следует ли Экспертному механизму продолжать рассылку вопросника. |
It urged Colombia to continue its engagement against human trafficking. |
Он настоятельно призвал Колумбию продолжать работу по борьбе с торговлей людьми. |
Noting the provision of free primary and secondary education, it encouraged Colombia to continue extending education coverage in rural areas. |
Отметив обеспечение бесплатного начального и среднего образования, Габон призвал Колумбию продолжать распространять образование в сельских районах. |
Colombia was encouraged to continue along that path. |
Она призвала Колумбию продолжать двигаться в этом направлении. |
Colombia was urged to continue efforts on prosperity, and was commended for its food security policy, which particularly benefited women. |
Она настоятельно призвала Колумбию продолжать усилия по обеспечению процветания и высоко оценила политику Колумбии в области продовольственной безопасности, которая оказала наиболее благоприятное воздействие на положение женщин. |
The Force will continue to increase the use of more environmentally friendly practices to save energy and promote environmental awareness. |
Силы будут продолжать расширять применение более благоприятных для окружающей среды методов энергосбережения и повышать информированность по экологическим вопросам. |
The Base Support Service will continue to be responsible for the self-sustainment of the Global Service Centre in Brindisi and Valencia. |
Вспомогательная служба Базы будет продолжать отвечать за самообеспечение операций Глобального центра обслуживания в Бриндизи и Валенсии. |
Fourth, it will continue to fortify and professionalize its capacity to meet strategic and operational challenges. |
В-четвертых, она будет продолжать укреплять свой кадровый потенциал и повышать профессионализм своих кадров в целях решения стратегических и оперативных задач. |