Given recent achievements and the evolution of the challenges facing Haiti, the ongoing reconfiguration of MINUSTAH should continue. |
С учетом последних достигнутых результатов и изменения характера проблем, с которыми сталкивается Гаити, процесс реорганизации МООНСГ следует продолжать. |
Through the good offices of my Special Representative, UNSMIL will continue to encourage and assist this process. |
С помощью добрых услуг, оказываемых моим Специальным представителем, МООНПЛ будет продолжать поощрять этот процесс и содействовать ему. |
I again call upon that Government fully to facilitate the efforts of UNDOF to continue implementing its mandate safely and securely. |
Я вновь призывают правительство этой страны всемерно содействовать усилиям СООННР, которые стремятся продолжать выполнять свой мандат в безопасной и спокойной обстановке. |
The configuration will also continue to engage with Sierra Leone on the basis of the peacebuilding elements of the Agenda for Prosperity. |
Структура будет также продолжать сотрудничать с Сьерра-Леоне на основе элементов миростроительства «Программы действий по обеспечению процветания». |
I call on Sierra Leone's youth and women's associations to continue to serve as platforms for building national cohesion. |
Я призываю молодежные и женские объединения продолжать выступать в качестве форумов для обеспечения национальной сплоченности. |
Violence against children should also continue to be raised during the universal periodic review process. |
Вопросы насилия в отношении детей также следует продолжать поднимать в процессе универсального периодического обзора. |
Ukraine encouraged Italy to continue to take steps to protect the human rights of migrants and to establish an independent national human rights institution. |
Украина призвала Италию продолжать предпринимать шаги для защиты прав человека мигрантов и создать независимое национальное правозащитное учреждение. |
Uruguay encouraged Italy to continue promoting gender equity. |
Уругвай призвал Италию продолжать поощрять гендерное равенство. |
While it was important to continue making improvements, progress had been achieved in the education sector. |
Систему здравоохранения необходимо продолжать совершенствовать, хотя в этой области и был достигнут прогресс. |
Costa Rica encouraged speedier action to ratify core human rights instruments, and urged Fiji to continue cooperating with treaty bodies and special procedures. |
Коста-Рика призвала ускорить процесс ратификации основных договоров о правах человека и настоятельно рекомендовала Фиджи продолжать сотрудничать с договорными органами и специальными процедурами. |
It encouraged Fiji to continue efforts to attain the right to water, housing and a clean environment. |
Она призвала Фиджи продолжать предпринимать усилия по обеспечению права на воду, жилище и благоприятную окружающую среду. |
It encouraged San Marino to continue those efforts and its cooperation with OHCHR. |
Он призвал Сан-Марино продолжать усилия в этом направлении и далее сотрудничать с УВКПЧ. |
Education personnel including counselors and teachers provide counseling to young mothers to encourage them to continue their education. |
Работники системы образования, включая воспитателей и учителей, консультируют молодых матерей, убеждая продолжать обучение. |
In support of the broadest geographical distribution possible, he would continue advertising vacancies in widely read international publications, academic and national human-rights institutions and elsewhere. |
В рамках поддержки самого по возможности широкого географического распределения оратор намерен продолжать размещение объявлений о вакансиях в наиболее популярных международных изданиях, в научных учреждениях, правозащитных организациях и в других местах. |
She therefore encouraged the Special Rapporteur to continue to cooperate with various regional bodies, the private sector and civil society. |
В связи с этим она призывает Специального докладчика продолжать сотрудничать с различными региональными органами, частным сектором и гражданским обществом. |
It was necessary to continue advocacy for strengthening the international response to displacement and supporting efforts employed on the ground in a timely manner. |
Необходимо продолжать вести кампанию за укрепление международных мер реагирования на проблему перемещения и поддержку принятия своевременных усилий на местах. |
She encouraged the Government of Myanmar to continue its constructive engagement with the United Nations. |
Она призывает правительство Мьянмы продолжать его конструктивное взаимодействие с Организацией Объединенных Наций. |
It called on Member States to continue to share best practices and national experiences. |
Она призывает государства-члены продолжать обмениваться передовой практикой и национальным опытом. |
His country would continue to move forward in the direction of its choice and to safeguard its socialist system. |
Его страна будет продолжать идти вперед по выбранному ею пути и будет оберегать свою социалистическую систему. |
The Government would continue with such reforms. |
Правительство будет продолжать проводить эти реформы. |
Constructive dialogue and cooperation must continue to guide the road to effective promotion and protection of human rights. |
Необходимо продолжать конструктивный диалог и сотрудничество, которые призваны служить ориентиром для обеспечения эффективного поощрения и защиты прав человека. |
It would continue collaboration with all actors of the international community to make specific contributions and intensify efforts to end obstetric fistula. |
Делегация будет продолжать сотрудничество со всеми субъектами международного сообщества, с тем чтобы внести конкретный вклад и интенсифицировать усилия, направленные на искоренение акушерской фистулы. |
Japan would continue to contribute its expertise to global efforts to counter the manufacture of synthetic drugs and the new psychoactive substances. |
Япония будет продолжать вносить свой экспертный вклад в глобальные усилия по борьбе с изготовлением синтетических наркотиков и новых психоактивных веществ. |
Senegal invited UNODC to continue to assist ECOWAS member States with implementation of the Regional Programme for West Africa 2010-2014. |
Сенегал предлагает УНП ООН продолжать оказание содействия государствам-членам ЭКОВАС в реализации Региональной программы для стран Западной Африки на 2010 - 2014 годы. |
In that regard, its own regional military, police and civilian training centre would continue to organize various training opportunities. |
В этом плане находящийся в Аргентине региональный центр подготовки военного, полицейского и гражданского персонала будет продолжать проводить различные учебные мероприятия. |