Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The State party should also continue and increase international, regional and bilateral cooperation on this issue. Государству-участнику следует также продолжать и наращивать международное, региональное и двустороннее сотрудничество по данному вопросу.
The State party should continue to effectively address domestic violence, including violence against women and children. Государству-участнику следует продолжать принимать эффективные меры в целях борьбы с насилием в семье, включая насилие в отношении женщин и детей.
The Division will continue to further develop the Library only if it receives the necessary funding. Отдел кодификации будет продолжать развивать далее Библиотеку, только если он получит необходимые финансовые ресурсы.
The Office of Legal Affairs will continue its current activities under the Programme to the extent possible with the resources available. Управление по правовым вопросам будет продолжать его нынешнюю деятельность в рамках Программы, по мере возможности, с помощью имеющихся ресурсов.
The training is planned to continue until the eventual drawdown of the Mission. Профессиональную подготовку планируется продолжать вплоть до окончательного вывода Миссии.
The organization would continue to strengthen its processes and was justifiably proud of what it had achieved during 2011. Организация будет продолжать повышать эффективность своей деятельности и может по праву гордиться своими достижениями в 2011 году.
They will, however, continue obstructing progress in Bosnia and Herzegovina, and they will continue destabilizing the region. Тем не менее они будут продолжать чинить препятствия прогрессу в Боснии и Герцеговине и будут продолжать дестабилизировать регион.
Zimbabwe recommended that China continue its poverty reduction programmes and continue to support and encourage the further development of China's media use of English and other foreign languages. Зимбабве рекомендовала Китаю продолжать свои программы по сокращению масштабов нищеты и продолжать оказывать поддержку и содействовать дальнейшему развитию использования китайскими средствами массовой информации английского и других иностранных языков.
The State party should continue improving conditions of detention in all detention facilities to bring them in line with international standards. Государству-участнику следует продолжать работу по улучшению условий во всех тюремных учреждениях в целях приведения их в соответствие с международными нормами.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue developing exercise and training policies with these regional arrangements aimed at improving interoperability. Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать работу над политикой организации учений и учебной подготовки совместно с такими региональными механизмами в целях повышения их оперативной совместимости.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue ongoing efforts to support the work of civil affairs officers, and requests that it continue to be informed of progress in this area. Специальный комитет призывает Секретариат продолжать свои усилия, направленные на поддержку деятельности сотрудников по гражданским вопросам, и просит его впредь также информировать Комитет о ходе работы в этой области.
Work on the ground must continue during the review process, and the Commission must continue to move forward while it was under way. ЗЗ. В ходе процесса обзора работа на местах должна продолжаться, и Комиссия должна продолжать движение вперед во время его проведения.
It encouraged Bulgaria to continue to take measures to combat abuse of authority and ill-treatment by the police against persons from minority groups, to ensure that such acts are prosecuted and punished, and to continue integrating Roma into the police. Он предложил Болгарии принимать дальнейшие меры по борьбе со злоупотреблениями властью и жестоким обращением сотрудников полиции с лицами, принадлежащими к группам меньшинств, обеспечить судебное преследование таких действий и наказание виновных, а также продолжать практику набора представителей рома в полицию.
Challenges remain and Guyana will continue to focus on its priorities to sustain growth, and continue its reforms and increase the effectiveness of its poverty reduction policies. В стране еще много проблем, и Гайана будет и далее уделять внимание приоритетным вопросам обеспечения роста, продолжать реформы и повышать эффективность программ сокращения нищеты.
Nigeria encouraged the country to continue to seek assistance from the international community and to continue its laudable policies and programmes aimed at the promotion of human rights. Нигерия призвала страну и далее обращаться за помощью к международному сообществу и продолжать осуществление своих позитивных стратегий и программ, нацеленных на поощрение прав человека.
The Commission urges UNRWA to continue the dialogue with stakeholders in the implementation of those reforms and to continue to incorporate greater efficiencies in programming. Комиссия настоятельно призывает БАПОР продолжать диалог с заинтересованными сторонами в деле осуществления этих преобразований и продолжать предпринимать усилия в целях повышения эффективности разрабатываемых программ.
Additionally, ONUB would continue supporting the development of national capacity for mine clearance and ordnance disposal and would continue to undertake those activities in affected areas. Кроме того, ОНЮБ будет и далее оказывать содействие в укреплении национального потенциала в области разминирования и обезвреживания боеприпасов, а также будет и далее продолжать эту деятельность в районах, затронутых этой проблемой.
Although we have been successful in defeating terrorism in Sri Lanka, we continue to urge our friends and partners in the international community to be vigilant and to continue taking action against illegal acts of the LTTE on their soil. Хотя нам удалось одержать победу над терроризмом в Шри-Ланке, мы по-прежнему настоятельно призываем наших друзей и партнеров из международного сообщества сохранять бдительность и продолжать борьбу с незаконными действиями ТОТИ на их территории.
While some Member States continue to offer resources and support, it remains equally clear that further assistance is needed if these courts are to successfully continue the work of the International Tribunal in the future. В то время как некоторые государства-члены по-прежнему предлагают ресурсы и поддержку, в равной степени ясно, что необходима дополнительная помощь, для того чтобы эти суды могли успешно продолжать работу Международного трибунала в будущем.
We will continue to support the work of the Commission, so that the Commission can continue to carry out the strengthening of rule of law in Guatemala. Мы будем и впредь поддерживать работу Комиссии, с тем чтобы она могла продолжать свои усилия по укреплению верховенства права в Гватемале.
The author invites the Committee to continue the dialogue with the State party. Автор призывает Комитет продолжать диалог с государством-участником.
In those cases, the Board has no major overall concern and encourages the Administration to continue to implement the recommendations. Существующее положение дел в целом не вызывает у Комиссии серьезной обеспокоенности, и она рекомендует администрации продолжать выполнять эти рекомендации.
The IPU will continue to collect up-to-date information on women's participation in politics. МПС будет продолжать сбор новейшей информации об участии женщин в политической жизни.
The IPU will also continue to organize parliamentary meetings in the margins of major United Nations conferences and processes. МПС будет также продолжать организовывать парламентские встречи в кулуарах крупных конференций и процессов Организации Объединенных Наций.
The IPU will continue to promote parliamentary debate and action on these issues. МПС будет продолжать поощрять парламентские дебаты и действия, направленные на решение этих вопросов.