Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The Board also reiterated its intention to continue to address this issue in future reports to the General Assembly. Правление также вновь подтвердило свое намерение продолжать рассматривать данный вопрос в своих будущих докладах Генеральной Ассамблее.
Should this fail, the policy of eliminating the Fund's holdings from such countries should continue to be applied. Если эти усилия окажутся безрезультатными, то следует продолжать проводить политику изъятия активов Фонда из таких стран.
In the future, within its financial capabilities, Lithuania will continue to participate in similar United Nations peace-keeping and humanitarian missions. В будущем в рамках своих финансовых возможностей Литва будет продолжать участие в аналогичных гуманитарных миссиях и миссиях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
We hail all the peoples of that region and call on them to continue in their efforts to build peace. Мы приветствуем все народы этого региона и призываем их продолжать свои усилия по достижению мира.
His delegation considered those costs excessive and hoped that the Secretary-General would continue his efforts to reduce them. Его делегация полагает, что эти расходы являются чрезмерными, и надеется, что Генеральный секретарь будет продолжать предпринимать усилия в целях их сокращения.
That entire question must be reviewed in depth so that States could continue to participate and send contingents wherever necessary. Чтобы страны могли продолжать участвовать в операциях и направлять свои контингенты, когда это требуется, нужно этот вопрос изучить самым серьезным образом.
It is therefore unclear whether the General Assembly intended such payments to continue beyond 1993. Поэтому нет ясности в отношении того, намерена ли Генеральная Ассамблея продолжать санкционировать такие выплаты после 1993 года.
The Board recommended that the Secretary-General and UNDP continue their financial support to the Institute. Совет рекомендовал Генеральному секретарю и ПРООН продолжать оказывать Институту финансовую поддержку.
The recovery of the outstanding tax reimbursement claims should continue, including the establishment of payment terms acceptable to both parties. Следует продолжать принимать меры в целях удовлетворения претензий о возмещении причитающихся сумм удерживаемых налогов, включая установление приемлемых для обеих сторон условий платежа.
We shall continue to act in this manner. Мы будем продолжать придерживаться этой практики.
It is anticipated that the Special Rapporteur will continue to receive the level of support which he received during 1992 and 1993. Предполагается, что Специальный докладчик будет продолжать получать поддержку в том объеме, в каком он получал ее в 1992-1993 годах.
Lastly, his delegation agreed with the Committee on Contributions that it was most appropriate to continue to use market exchange rates (MERs). Наконец, делегация Республики Корея, как и Комитет по взносам, считает целесообразным продолжать использовать рыночный валютный курс.
Progress had been made; actions must continue on that basis, and agreement and cooperation must be broadened and deepened. Были достигнуты успехи, на основе которых необходимо продолжать деятельность и расширять и углублять это соглашение и сотрудничество.
The Commission had also been requested to continue rationalization of its methods of work with a view to providing savings for delegations. Ему было также предложено продолжать рационализацию своих методов работы, с тем чтобы дать делегациям возможность экономить средства.
The ICRC also indicated that it would continue its cooperation with various institutions regarding the protection of the environment in times of armed conflict. МККК отметил также, что он будет продолжать сотрудничать с различными учреждениями в вопросах охраны окружающей среды во время вооруженного конфликта.
In future, UNDCP will continue on a regular basis to remind executing agencies of their obligations to submit audited statements. В будущем ПКНСООН будет продолжать на регулярной основе напоминать учреждениям-исполнителям об их обязанности представлять проверенные ведомости.
The Institute will continue in its efforts to seek new ways and strategies to strengthen its mode of operation. Институт будет продолжать поиск новых путей и стратегий совершенствования методов работы.
The Force Commander has been requested by the Secretary-General to continue his efforts to achieve further economies. Генеральный секретарь предложил командующему Силами продолжать предпринимать усилия по достижению дальнейшей экономии.
The Myanmar side has already intimated to ICRC its readiness to continue ongoing dialogue in this regard. Мьянмская сторона уже уведомила МККК о своей готовности продолжать ведущийся диалог в этой связи.
Yugoslav missions at United Nations Headquarters and offices may continue to function and may receive and circulate documents . Представительства Югославии при Центральных учреждениях и отделениях Организации Объединенных Наций могут продолжать работать, а также получать и распространять документы .
The Department will continue its activities with regard to the consequences of the Chernobyl accident. Департамент будет продолжать свою деятельность, касающуюся последствий чернобыльской аварии.
ILO will continue its cooperation with the new Employment and Labour Sector. МОТ будет продолжать сотрудничать с новым сектором по вопросам занятости и труда.
This issue will continue to receive the close attention of the Special Representative. Специальный представитель будет продолжать уделять пристальное внимание этому вопросу.
I have instructed my Acting Special Representative to continue assigning top priority to his efforts for promoting political reconciliation in Somalia. Я поручил исполняющему обязанности Специального представителя продолжать уделять первоочередное внимание своим усилиям по содействию политическому примирению в Сомали.
In this regard, UNC will continue to carry out its functions and fulfil its obligations under the provisions of the Armistice Agreement. В этой связи КООН будет продолжать осуществлять свои функции и выполнять свои обязанности согласно положениям Соглашения о перемирии.