5.2 In an undated letter received on 24 March 1992, the author requests the Committee to continue consideration of his case. |
5.2 В полученном 24 марта 1992 года письме без указания даты автор просит Комитет продолжать разбирательство его дела. |
The Covenant permits them to continue applying the death penalty. |
Пакт разрешает им продолжать применение смертной казни. |
I will continue to follow the situation of Mr. Gusmao closely and to be in communication with the Government of Indonesia on the subject. |
Я буду продолжать внимательно следить за положением г-на Гужмана и поддерживать контакт с правительством Индонезии по этому вопросу. |
UNEP/ROWA and IRTI of IsDB will continue to cooperate in organizing training courses and workshops on environmental topics. |
ЮНЕП/РОЗА и ИУНИИ ИБР будут продолжать сотрудничество в вопросах организации учебных курсов и семинаров-практикумов по экологической тематике. |
This has also allowed the aggressor to dictate its terms to the Security Council and to continue its aggression with impunity. |
Этот подход позволил агрессору диктовать свои условия Совету Безопасности и безнаказанно продолжать свою агрессию. |
The international community and its mediators should continue the efforts to achieve a negotiated, just and durable solution. |
Международное сообщество и его представители должны продолжать свои усилия, направленные на достижение путем переговоров справедливого и прочного урегулирования. |
During this session we intend to continue our active work in this area. |
В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы намерены продолжать работу на этом направлении. |
New Zealand will continue to oppose any extension of veto rights. |
Новая Зеландия будет продолжать выступать против расширения количества членов, обладающих правом вето. |
For its part, the international community must continue to closely monitor developments as they unfolded in South Africa. |
Со своей стороны международное сообщество должно продолжать внимательно следить за тем, как развиваются события в Южной Африке. |
Mexico calls on other nuclear-weapon States to continue to observe their unilateral moratoriums in this area. |
Мексика обращается с призывом к другим государствам, обладающим ядерным оружием, продолжать соблюдать объявленные ими в одностороннем порядке соответствующие моратории в этой области. |
It was also essential to continue the process of taking joint decisions in those two areas. |
Кроме того, необходимо продолжать процесс объединения принятия решений по этим двум направлениям. |
The President had accordingly been mandated to continue consultations to achieve consensus during the intersessional period. |
Поэтому Президенту Конференции было поручено продолжать консультации в межсессионный период с целью достижения консенсуса. |
Japan would continue to cooperate with other nations to achieve broader participation and to improve and develop the Register. |
Япония будет продолжать сотрудничать с другими странами в целях расширения числа участников этого Регистра и его усовершенствования и развития. |
To that end, joint efforts must continue to ensure effective arms control and confidence-building measures. |
Для этого необходимо продолжать совместные действия по обеспечению эффективного контроля над вооружениями и осуществлению мер укрепления доверия. |
It hoped that those countries would continue their negotiations in a patient, flexible and constructive manner. |
Китай надеется, что эти страны будут терпеливым, гибким и конструктивным образом продолжать свои переговоры. |
The international community should play a catalytic role in promoting direct foreign investment in the least developed countries and continue to improve the Generalized System of Preferences. |
Международное сообщество должно выступать активной силой в содействии прямым иностранным инвестициям в наименее развитые страны и продолжать совершенствовать всеобщую систему преференций. |
His delegation invited industrialized countries to continue supporting such efforts. |
Его делегация предлагает промышленно развитым странам продолжать поддерживать такие усилия. |
My Government intends to continue this cooperation in the future. |
Мое правительство намерено и впредь продолжать это сотрудничество. |
It was thus clear that the informal working group on the revitalization of the General Assembly should continue until it had completed its work. |
В этом отношении очевидно, что рабочая группа по активизации работы Генеральной Ассамблеи должна продолжать функционировать до окончания своей деятельности. |
India urged all Member States to continue to ameliorate the international security climate by supporting the draft resolution. |
Индия настоятельно призывает все государства-члены продолжать предпринимать усилия по улучшению климата международной безопасности и поддержать проект резолюции. |
At the same time, developing countries should continue to evaluate their use of multilateral funding. |
В то же время развивающиеся страны должны продолжать оценку использования ими средств, предоставленных на многосторонней основе. |
The agencies involved in operational activities should continue to concentrate their efforts in that area. |
Учреждениям оперативной деятельности следует продолжать концентрировать усилия на этом направлении. |
His country would continue to adopt the necessary legislation to facilitate the integration of its economy into the world economy. |
Его страна будет продолжать принимать необходимые законодательные меры для содействия интеграции ее экономики в мировое хозяйство. |
The United Nations should continue to offer its services to the Centre. |
Организация Объединенных Наций должна продолжать предоставлять Центру свои услуги. |
We intend to continue our efforts resolutely so that we can make our modest contribution to international cooperation in this area. |
Мы намерены решительно продолжать наши усилия, с тем чтобы мы смогли внести наш скромный вклад в международное сотрудничество в этой области. |