UNHCR would continue to discuss the issue of biennial audits with the Board of Auditors and would report thereon to the General Assembly. |
УВКБ будет продолжать обсуждение с Комиссией ревизоров вопроса о проведении ревизии на двухгодичной основе и представит доклад об этом Генеральной Ассамблее. |
In particular, developed countries must continue to assist developing countries in implementing their social and human development programmes. |
В частности, развитые страны должны продолжать оказывать помощь развивающимся странам в осуществлении их программ социального развития и развития людских ресурсов. |
The President has pledged to continue the good work that has been done in these areas, and he can count on Nauru's full cooperation. |
Председатель обещал продолжать напряженную работу в этих областях, и он может рассчитывать на всемерное сотрудничество со стороны Науру. |
In this regard, we will continue to cooperate with world Governments and institutions of goodwill to defeat terrorism. |
В этом отношении мы будем продолжать сотрудничать с правительствами всего мира и с организациями доброй воли, чтобы нанести поражение терроризму. |
Pakistan has made its modest contribution to advance these reforms and will continue with those efforts. |
Пакистан внес свой скромный вклад в продвижение этих реформ и будет продолжать эти усилия. |
We will continue to honour our commitment. |
Мы будем продолжать выполнять принятые на себя обязательства. |
For its part, Malaysia will continue to contribute personnel and expertise to assist in United Nations peacekeeping. |
Со своей стороны, Малайзия будет продолжать вносить свой вклад в виде персонала и опыта с целью оказания помощи миротворческим операциям Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly may be assured of Mexico's determination to continue to participate constructively in the Working Group's reflection on this issue. |
Генеральная Ассамблея может быть уверена в решимости Мексики продолжать конструктивное участие в обсуждениях этого вопроса Рабочей группой. |
We simply cannot afford to continue with this attitude. |
Мы просто не можем позволить себе продолжать занимать такую позицию. |
The Secretariat must continue to improve its management, accountability and its relationships with Member States. |
Секретариат должен продолжать усилия по улучшению положения в вопросах управления, подотчетности, а также своих отношений с государствами-членами. |
As in all post-conflict situations, the international community should continue to assist the people of Timor-Leste in the coming years. |
Как и во всех постконфликтных ситуациях, международное сообщество должно продолжать оказание помощи народу Тимора-Лешти в предстоящие годы. |
The Board further agreed that the outcome of the previous Biological Weapons Convention review conferences should continue to be implemented. |
Совет также признал необходимым продолжать осуществлять решения предыдущих конференций участников по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического оружия. |
Our obligation at the United Nations is to continue to tackle problems together in a coordinated way. |
Наш долг перед Организацией Объединенных Наций заключается в том, чтобы продолжать вместе согласованно разрешать проблемы. |
Despite those limitations, Ecuador is determined to firmly continue this process. |
Несмотря на эти ограничения, Эквадор полон решимости продолжать этот процесс. |
In that context, Syria underlines its determination to continue all efforts to implement that programme within the framework of resolution 1373. |
В этой связи Сирия подчеркивает свою решимость продолжать все возможные усилия в целях содействия реализации этой программы в рамках осуществления резолюции 1373. |
We hope that the CTC will continue to perform its mandated tasks in an effective manner. |
Мы надеемся, что КТК будет продолжать эффективно выполнять порученные ему задачи. |
The dialogue should continue on this and other important issues of international concern. |
Диалог по этой и другим важным представляющим международный интерес проблемам следует продолжать. |
My country is determined to continue efforts to further strengthen such international and regional cooperation. |
Моя страна намерена продолжать усилия с тем, чтобы и дальше укреплять такое международное и региональное сотрудничество. |
Austria will continue to support the activities of the Programme in 2004. |
В 2004 году Австрия будет продолжать поддерживать мероприятия, осуществляемые в рамках Программы. |
The provision of resources and expertise by the international community has been, and will continue to be, essential for this process. |
Существенно важную роль в этом процессе играло и будет продолжать играть предоставление международным сообществом ресурсов и экспертных знаний. |
The Organization would continue to pursue its proactive gender policy. |
Организация намерена продолжать проводить свою гендерную политику на упреждающей основе. |
UNMEE will continue to improve upon its procurement planning system in order to reduce piecemeal requests for goods and services. |
МООНЭЭ будет продолжать совершенствовать свою систему планирования закупочной деятельности, с тем чтобы сократить число одиночных заказов на приобретение товаров и услуг. |
Nevertheless, it is proposed to continue cooperation with the Russian Federation and Ukraine to the extent possible. |
Тем не менее, предлагается, насколько это возможно, продолжать сотрудничество с Российской Федерацией и Украиной. |
Through the Michezo programme, UNEP will continue to organize and participate in sport and the environment conferences. |
Используя Программу "мичезо", ЮНЕП будет продолжать организовывать конференции по проблемам спорта и окружающей среды и участвовать в них. |
The association had therefore opted to continue with its own work, which had enabled many children to be reunited with their families. |
Поэтому ассоциация решила продолжать свою собственную работу, которая позволила многим детям воссоединиться со своими семьями. |