| We shall continue our fight, our study and our analysis in order to understand this serious problem better. | Мы будем продолжать нашу борьбу, наши исследования и нашу аналитическую работу, с тем чтобы лучше понимать эту серьезную проблему. | 
| We also urge others concerned to continue to support such efforts. | Мы также настоятельно призываем другие заинтересованные стороны продолжать поддерживать эти усилия. | 
| Sweden will continue to monitor and support the implementation of the agreement, and we are encouraged by the recent reports in this regard. | Швеция будет продолжать осуществлять контроль и поддержку выполнению этого соглашения, и мы приветствуем недавно полученные сообщения по этому вопросу. | 
| This is why we urge the Department of Humanitarian Affairs to continue to devote its attention to rehabilitation and development. | Вот почему мы настоятельно призываем Департамент по гуманитарным вопросам продолжать уделять внимание реабилитации и развитию. | 
| We encourage the Emergency Relief Coordinator to continue his consideration of this aspect, taking into account the comparative advantages of New York and Geneva. | Мы призываем Координатора по оказанию чрезвычайной помощи продолжать рассмотрение этого аспекта с учетом сравнительных преимуществ Нью-Йорка и Женевы. | 
| The European Union will continue to help African countries in encouraging democracy. | Европейский союз будет продолжать помогать африканским странам добиваться демократии. | 
| We are willing to continue to discuss and exchange views on this issue with other delegations. | Мы готовы продолжать обсуждение этого вопроса и обмениваться взглядами по нему с другими делегациями. | 
| Still, the existence of the veto will continue to affect the outcome of debates. | Тем не менее существование права вето будет продолжать влиять на исход дискуссий. | 
| The other Member States in the Middle East should be urged to continue negotiations to resolve all outstanding issues. | Следует призвать другие государства-члены на Ближнем Востоке продолжать переговоры по урегулированию всех нерешенных вопросов. | 
| The United Nations system contributes, and will continue to contribute, significantly to their attainment. | Система Организации Объединенных Наций делает свое дело и будет продолжать вносить свой существенный вклад в достижение этой цели. | 
| We shall continue to cooperate with all delegations to this end. | Мы будем продолжать сотрудничество со всеми делегациями во имя достижения этой цели. | 
| Many problems remain, but we do not lack determination or the ability to continue moving ahead. | Многие проблемы остаются, однако нам не хватает решимости или способности продолжать двигаться вперед. | 
| In order to live up to the heightened expectations, the Organization must continue to receive the unwavering commitment of its Member States. | Для того чтобы оправдать эти возросшие ожидания, Организация должна продолжать получать безоговорочную поддержку государств-членов. | 
| We encourage the parties to continue working, through dialogue, towards fulfilling all the commitments. | Мы призываем стороны продолжать прилагать усилия на основе диалога в целях выполнения всех обязательств. | 
| The Committee intends to continue this programme in the light of the new situation and will seek to enhance further the usefulness of these meetings. | Комитет намерен и далее продолжать осуществление этой программы в свете новой ситуации и будет стремиться повысить полезность таких встреч. | 
| We urge all nuclear States not to carry out further tests and to continue negotiations towards a comprehensive test ban. | Мы настоятельно призываем все ядерные государства воздержаться от дальнейшего проведения испытаний и продолжать переговоры в направлении заключения всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний. | 
| I wish also to appeal to the international community to continue providing humanitarian assistance and to be supportive of negotiations for a peaceful settlement. | Я также хотел бы призвать международное сообщество продолжать оказывать гуманитарную помощь и поддерживать переговоры по мирному урегулированию. | 
| We call on all nuclear Powers to continue to honour the moratorium. | Мы призываем все ядерные державы по-прежнему продолжать соблюдать мораторий. | 
| We encourage the parties to continue negotiations with a view to establishing a lasting peace throughout the region. | Мы призываем стороны продолжать переговоры с целью установления прочного мира во всем этом регионе. | 
| Our support for the efforts of countries that demonstrate the political will to end drug production and trafficking will continue. | Мы будем продолжать поддержку усилий стран, проявляющих политическую волю к тому, чтобы положить конец производству наркотиков и их обороту. | 
| Japan will continue to support the UNDCP, including this Regional Centre. | Япония намерена продолжать поддерживать Международную программу, в том числе и деятельность регионального центра. | 
| Canada is firmly committed to this struggle and intends to continue cooperating actively at the international level. | Канада решительно привержена этой борьбе и намерена продолжать активное сотрудничество на международном уровне. | 
| Japan intends to continue to promote such cooperation in the future. | Япония намерена продолжать расширять такое сотрудничество и в будущем. | 
| You can continue to mentor me, just like you've always done. | Ты сможешь продолжать наставлять меня, как ты всегда делал. | 
| To continue to ensure the long-term safety of existing and new methods of fertility regulation. | Продолжать обеспечивать долгосрочную безопасность существующих и новых методов регулирования рождаемости. |