Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The Office will continue to focus on information security and monitor progress in this area during the biennium 2014-2015. Управление намерено продолжать уделять повышенное внимание вопросам информационной безопасности и контроля за прогрессом в этой области в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов.
ICSC will continue to explore other methods of data collection which could prove to be more cost-effective. КМГС будет продолжать изучать другие методы сбора данных, которые могут оказаться более эффективными с точки зрения затрат.
The Press Officers would continue to produce press releases summarizing the proceedings in such intergovernmental meetings and other United Nations events. Сотрудники пресс-службы будут продолжать готовить пресс-релизы, содержащие резюме таких межправительственных встреч и других мероприятий Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee encourages the Secretary-General to continue to develop tools for automating and streamlining the management of technology centres. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать разрабатывать инструменты для автоматизации и оптимизации управления систем управления деятельностью центров технологий.
The Assembly has also called upon States to continue to cooperate in developing comprehensive approaches to international migration and development. Ассамблея призвала также государства продолжать сотрудничать в разработке всеобъемлющих подходов к международной миграции и развитию.
UNEP will also continue to promote the integration and prioritization of environmental considerations within relevant inter-agency policy and planning processes. ЮНЕП будет также продолжать содействовать тому, чтобы экологические соображения в приоритетном порядке учитывались в соответствующих межучрежденческих процессах разработки политики и планирования.
In 2013, the IASC will continue to build upon its commitment to strengthen country preparedness. В 2013 году Межправительственный постоянный комитет будет продолжать добиваться поставленной им цели повышения готовности стран к бедствиям.
Member States should continue to address protection concerns, including by providing adequate resources. Государствам-членам следует продолжать заниматься проблемами защиты, в том числе путем предоставления необходимых ресурсов.
In addition, it restated its commitment to continue work to deliver more focused, targeted and coordinated Aid for Trade. Кроме того, он вновь заявил о своей приверженности продолжать работу для оказания более предметной, адресной и скоординированной помощи в торговле.
The Meeting considered it important to continue studying those areas for improved coordination and cooperation. Совещание сочло, что важно продолжать изучать эти области в целях улучшения координации и сотрудничества.
The good offices mission of the Secretary-General would continue to be useful in promoting a peaceful solution to the dispute. Миссия добрых услуг Генерального секретаря будет продолжать играть полезную роль в содействии мирному урегулированию этого спора.
With such amendment, the Territory could continue to be an offshore tax haven for multinational corporations. При наличии такой поправки территория может продолжать оставаться оффшорным налоговым убежищем для транснациональных корпораций.
Gibraltar belonged to the Gibraltarians, and the Government of the United Kingdom would continue to defend their inalienable right to self-determination. Гибралтар принадлежит гибралтарцам, и правительство Соединенного Королевства будет продолжать защищать их неотъемлемое право на самоопределение.
The United Nations should continue to enhance coordination of international migration programmes. Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять координацию международных миграционных программ.
In the absence of reform, imbalances would continue to undermine developing countries' capacity to mitigate the effects of the crisis. Без проведения такого рода реформы существующие диспропорции будут продолжать подрывать возможности развивающихся стран по смягчению последствий кризиса.
The United Nations should continue to lead efforts to strengthen the international financial, economic and trading systems. Организация Объединенных Наций должна продолжать играть ведущую роль в рамках усилий, направленных на укрепление международных финансовых, экономических и торговых систем.
Economic progress did not automatically lead to social stability or environmental sustainability; global efforts to combat social and economic inequalities must continue relentlessly. Экономический прогресс не приводит автоматически к социальной стабильности или экологической устойчивости; следует неуклонно продолжать общемировые усилия по борьбе с социальным и экономическим неравенством.
His delegation would continue to raise that issue in relation to other draft resolutions on conference modalities, as necessary. По мере необходимости его делегация будет продолжать поднимать этот вопрос в отношении других проектов резолюций по формату конференции.
It is her intention to continue this process of consultations with many States and also to undertake regional consultations. Она намерена продолжать процесс консультаций со многими государствами, а также проводить региональные консультации.
The Special Committee, consistent with the goal of limiting documentation, decided to continue to streamline its report to the Assembly. С учетом цели ограничения объема документации Специальный комитет постановил продолжать работу, направленную на то, чтобы сделать его доклад Ассамблее более лаконичным.
Ukraine encouraged Romania to continue efforts to combat negative perceptions of minorities through public awareness-raising and education initiatives. Украина призвала Румынию продолжать усилия по преодолению негативных представлений о меньшинствах за счет выдвижения инициатив в области повышения информированности и просвещения населения.
It highlighted the complex situation presently confronted by the country and called for the transitional authorities to continue efforts to avoid human rights violations. Она особо отметила сложное положение, в котором оказалась в настоящее время страна, и призвала переходные власти продолжать усилия по недопущению нарушений прав человека.
The Government considers it appropriate to continue engagement to improve the rights of refugees. Правительство считает необходимым продолжать принятие мер в целях усиления защиты прав беженцев.
It urged the country's partners to continue their support for Burundi. Делегация предложила партнерам продолжать оказывать поддержку Бурунди.
Cyprus praised Canada's commitment to human rights and encouraged Canada to continue working with civil society, Aboriginal peoples and the private sector. Кипр высоко оценил приверженность Канады защите прав человека и рекомендовал ей продолжать работу с гражданским обществом, аборигенами и частным сектором.