Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Officials were instructed to continue working on outstanding issues with a renewed sense of urgency. Должностным лицам было поручено продолжать работу над нерешенными вопросами с учетом необходимости их скорейшего решения.
Under our principle of universality, we cannot continue to exclude a country with such an impressive record of achievements. Согласно принципу универсальности мы не имеем права продолжать исключать страну, достигнувшую таких выдающихся успехов.
Other delegations felt that the Working Group should continue with the exploration of a possible legally binding approach. Другие делегации указали, что Рабочей группе следует продолжать деятельность по изучению возможного юридически обязывающего подхода.
I call on them to continue in this direction. Я призываю их продолжать действовать в этом направлении.
But it is no good simply saying that security measures must continue. Однако нельзя просто сказать, что необходимо продолжать осуществлять меры безопасности.
We invite all the parties to continue to demonstrate their goodwill in carrying out the commitments they have undertaken. Мы призываем все стороны продолжать демонстрировать свою добрую волю при выполнении принятых ими обязательств.
We must continue to reach out to our neighbours and forge regional partnerships. Нам нужно продолжать устанавливать контакты с нашими соседями и формировать региональные партнерства.
It is now imperative to strictly abide by and continue improving the international legal instruments in the field of non-proliferation. Сейчас важно строго следовать международным правовым документам в области нераспространения и продолжать их совершенствовать.
In the field of nuclear disarmament, Mali will continue to lend its active support to international efforts. В области ядерного разоружения Мали будет продолжать оказывать активную поддержку международным усилиям.
Member States are urged to continue contributing generously to the Trust Fund. К государствам-членам обращается настоятельный призыв продолжать вносить в этот целевой фонд щедрые взносы.
Canada pledged to continue to build on the remarkable achievements of the Kimberley Process under the leadership of South Africa. Канада обязалась продолжать закреплять замечательные успехи в рамках Кимберлийского процесса, достигнутые под руководством Южной Африки.
That is why we hope that our various partners will continue and strengthen their cooperation. Именно поэтому мы надеемся, что наши различные партнеры будут продолжать укреплять свое сотрудничество.
The Committee requests that the Board continue to monitor the progress made by the Department in the management of air operations. Комитет просит Комиссию продолжать следить за прогрессом, достигнутым Департаментом в управлении использованием воздушного транспорта.
It seemed important to continue to explore innovative ways to increase ODA. Представляется важным продолжать изучать новаторские пути увеличения объема ОПР.
The decision taken by the Director-General in March 2001 marks an improvement on which UNESCO should continue to build. Решение, принятое Генеральным директором в марте 2001 года, свидетельствует об улучшении положения в этой области, и на основе его ЮНЕСКО следует продолжать строить свою работу.
The proposed framework would only allow organizations to continue with business as usual without changing anything. Предложенные основные положения лишь позволят организациям продолжать свою обычную практику без каких-либо изменений.
Although civil registration offices will continue to operate, the voters' list has now been closed. Хотя пункты регистрации граждан будут продолжать свою деятельность, список избирателей сейчас уже закрыт.
The Interim Administrative Council will continue operating until the date of transfer of powers to the provisional institutions. Временный административный совет будет продолжать функционировать до даты передачи полномочий временным институтам самоуправления.
Therefore I wish to stress that we are committed to it; we will continue our efforts. Поэтому я хотел бы подчеркнуть, что мы преисполнены решимости продолжать эти усилия.
The United Nations should continue to encourage democracy as a norm of governance that lessens the chances of conflict. Организации Объединенных Наций следует продолжать поощрять демократию как форму правления, снижающую вероятность возникновения конфликтов.
UNHCR will continue to assist the remaining Somali refugees who are from the most volatile areas of southern Somalia. УВКБ будет продолжать оказывать помощь остающимся сомалийским беженцам, прибывшим из наиболее опасных районов южной части Сомали.
The Military Adviser must continue to brief the Security Council on military matters. Военный советник должен продолжать проводить брифинги для Совета Безопасности по военным вопросам.
Parties may continue to report emissions according to the previous guidelines. Стороны могут продолжать представлять отчетность о выбросах в соответствии с предыдущими руководящими принципами.
This means that WHO will be unable to continue with crucially important assistance projects. Это означает, что ВОЗ не сможет продолжать осуществление исключительно важных проектов оказания помощи.
UNMIK plans to continue close monitoring of the write-off process. МООНК планирует продолжать осуществлять тщательный контроль за процессом списания имущества.