Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
After graduating from the basic school, a person may continue study in educational institutions of the following stage. После окончания базовой школы учащийся может продолжать образование в учебных заведениях следующей ступени.
A certificate delivered by a lyceum allows a pupil to continue study in an institution of higher education. Свидетельство об окончании лицея позволяет учащемуся продолжать обучение в высшем учебном заведении.
UNICEF would be willing to continue this collaboration during preparation of training materials. ЮНИСЕФ готов продолжать такое сотрудничество и в процессе подготовки учебных материалов.
We also hope that the international community will be able to continue the significant support that it has provided thus far. Мы также надеемся, что международное сообщество сможет продолжать оказывать ту существенную поддержку, которую оно предоставляло до сих пор.
He would continue to try and find a compromise which met with the assent of all members of the Committee. Выступающий будет продолжать предпринимать попытки найти компромиссный вариант, с которым согласятся все члены Комитета.
The Administrator was encouraged to continue to pursue the measures described with regard to the Reserve for Field Accommodation. Администратор был призван продолжать усилия по принятию мер, охарактеризованных им в отношении резерва по предоставлению жилья на местах.
Therefore, both emergency relief and development support activities need to continue in Tajikistan in parallel. В этой связи в Таджикистане необходимо одновременно продолжать и оказание чрезвычайной помощи, и деятельность по поддержке развития.
General Baril will continue to meet with parties in the region to negotiate increased access for humanitarian organizations farther into eastern Zaire. Генерал Берил будет продолжать встречи со сторонами в регионе для ведения переговоров о расширении доступа гуманитарным организациям вглубь территории восточной части Заира.
The agencies and programmes of the United Nations system will continue with their activities in the fields of humanitarian assistance and rehabilitation and reconstruction. Учреждения и программы системы Организации Объединенных Наций будут продолжать свою деятельность в области оказания гуманитарной помощи, восстановления и реконструкции.
The United Nations will continue to assist in the implementation of the Peace Agreement as requested by the London Conference. Организация Объединенных Наций будет продолжать содействовать осуществлению Мирного соглашения в соответствии с просьбой, высказанной на Лондонской конференции.
I encourage Member States to continue to contribute personnel to IPTF. Я рекомендую государствам-членам продолжать выделять персонал в состав СМПС.
The Secretariat, for its part, will continue its dialogue with Member States to address these issues. Секретариат, со своей стороны, будет продолжать поддерживать диалог с государствами-членами в целях рассмотрения этих вопросов.
I myself as well as my Special Representative will continue to support their endeavours. Со своей стороны, я, а также мой Специальный представитель будем продолжать поддерживать их начинания.
IFOR intends to continue monitoring this. СВС намерены продолжать следить за этим.
The Cuban Revolution will continue to adopt all necessary measures to defend its sovereignty and preserve the security of our people. Кубинская революция будет продолжать принимать все необходимые меры для защиты своего суверенитета и обеспечения безопасности своего народа.
If not, it will be virtually impossible for the Commission and IAEA to continue operations in a manner providing any degree of credibility. В противном случае Комиссия и МАГАТЭ фактически не смогут продолжать операции таким образом, чтобы обеспечить какую-либо степень надежности.
Both sides reaffirmed their desire for a political solution and their determination to continue the negotiation process until a comprehensive political settlement was achieved. Обе стороны подтвердили свое стремление к политическому урегулированию и свою решимость продолжать процесс переговоров до достижения всеобъемлющего политического урегулирования.
IFOR will continue to execute its mission in an even-handed manner. СВС будут продолжать беспристрастно выполнять свою задачу.
He took the opportunity to encourage former President Nyerere to continue his efforts and assured him of his full support. Он воспользовался этой возможностью для того, чтобы призвать бывшего президента Ньерере продолжать свои усилия, и заверил его в своей всесторонней поддержке.
It is my hope that Member States will continue their support of this worthy cause by contributing generously to the Fund. Я надеюсь, что государства-члены будут продолжать оказывать поддержку этому важному делу посредством внесения в Фонд щедрых взносов.
The Council intended to continue the existing policy of withholding economic assistance in cases of non-compliance and violation of obligations. Совет намерен продолжать нынешнюю политику прекращения экономической помощи в случае несоблюдения или нарушения обязательств.
Firstly, UNHCR, together with WFP and other partners, will continue to deliver food and other relief aid to those in need. Во-первых, УВКБ совместно с МПП и другими партнерами будет продолжать доставлять продовольствие и оказывать другую срочную помощь нуждающимся.
UNOMIG will therefore continue to monitor the system carefully. Поэтому МООННГ будет продолжать внимательно следить за функционированием этой системы.
The Georgian and Abkhaz sides have reaffirmed their desire for a political solution and their determination to continue the negotiation process. Грузинская и абхазская стороны подтвердили свое стремление к достижению политического решения и свою решимость продолжать переговорный процесс.
The concerns of donors must be taken into account in order for financial support to continue. Для того чтобы продолжать получать финансовую помощь, необходимо учитывать замечания и рекомендации доноров.