After graduating from the basic school, a person may continue study in educational institutions of the following stage. |
После окончания базовой школы учащийся может продолжать образование в учебных заведениях следующей ступени. |
A certificate delivered by a lyceum allows a pupil to continue study in an institution of higher education. |
Свидетельство об окончании лицея позволяет учащемуся продолжать обучение в высшем учебном заведении. |
UNICEF would be willing to continue this collaboration during preparation of training materials. |
ЮНИСЕФ готов продолжать такое сотрудничество и в процессе подготовки учебных материалов. |
We also hope that the international community will be able to continue the significant support that it has provided thus far. |
Мы также надеемся, что международное сообщество сможет продолжать оказывать ту существенную поддержку, которую оно предоставляло до сих пор. |
He would continue to try and find a compromise which met with the assent of all members of the Committee. |
Выступающий будет продолжать предпринимать попытки найти компромиссный вариант, с которым согласятся все члены Комитета. |
The Administrator was encouraged to continue to pursue the measures described with regard to the Reserve for Field Accommodation. |
Администратор был призван продолжать усилия по принятию мер, охарактеризованных им в отношении резерва по предоставлению жилья на местах. |
Therefore, both emergency relief and development support activities need to continue in Tajikistan in parallel. |
В этой связи в Таджикистане необходимо одновременно продолжать и оказание чрезвычайной помощи, и деятельность по поддержке развития. |
General Baril will continue to meet with parties in the region to negotiate increased access for humanitarian organizations farther into eastern Zaire. |
Генерал Берил будет продолжать встречи со сторонами в регионе для ведения переговоров о расширении доступа гуманитарным организациям вглубь территории восточной части Заира. |
The agencies and programmes of the United Nations system will continue with their activities in the fields of humanitarian assistance and rehabilitation and reconstruction. |
Учреждения и программы системы Организации Объединенных Наций будут продолжать свою деятельность в области оказания гуманитарной помощи, восстановления и реконструкции. |
The United Nations will continue to assist in the implementation of the Peace Agreement as requested by the London Conference. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать содействовать осуществлению Мирного соглашения в соответствии с просьбой, высказанной на Лондонской конференции. |
I encourage Member States to continue to contribute personnel to IPTF. |
Я рекомендую государствам-членам продолжать выделять персонал в состав СМПС. |
The Secretariat, for its part, will continue its dialogue with Member States to address these issues. |
Секретариат, со своей стороны, будет продолжать поддерживать диалог с государствами-членами в целях рассмотрения этих вопросов. |
I myself as well as my Special Representative will continue to support their endeavours. |
Со своей стороны, я, а также мой Специальный представитель будем продолжать поддерживать их начинания. |
IFOR intends to continue monitoring this. |
СВС намерены продолжать следить за этим. |
The Cuban Revolution will continue to adopt all necessary measures to defend its sovereignty and preserve the security of our people. |
Кубинская революция будет продолжать принимать все необходимые меры для защиты своего суверенитета и обеспечения безопасности своего народа. |
If not, it will be virtually impossible for the Commission and IAEA to continue operations in a manner providing any degree of credibility. |
В противном случае Комиссия и МАГАТЭ фактически не смогут продолжать операции таким образом, чтобы обеспечить какую-либо степень надежности. |
Both sides reaffirmed their desire for a political solution and their determination to continue the negotiation process until a comprehensive political settlement was achieved. |
Обе стороны подтвердили свое стремление к политическому урегулированию и свою решимость продолжать процесс переговоров до достижения всеобъемлющего политического урегулирования. |
IFOR will continue to execute its mission in an even-handed manner. |
СВС будут продолжать беспристрастно выполнять свою задачу. |
He took the opportunity to encourage former President Nyerere to continue his efforts and assured him of his full support. |
Он воспользовался этой возможностью для того, чтобы призвать бывшего президента Ньерере продолжать свои усилия, и заверил его в своей всесторонней поддержке. |
It is my hope that Member States will continue their support of this worthy cause by contributing generously to the Fund. |
Я надеюсь, что государства-члены будут продолжать оказывать поддержку этому важному делу посредством внесения в Фонд щедрых взносов. |
The Council intended to continue the existing policy of withholding economic assistance in cases of non-compliance and violation of obligations. |
Совет намерен продолжать нынешнюю политику прекращения экономической помощи в случае несоблюдения или нарушения обязательств. |
Firstly, UNHCR, together with WFP and other partners, will continue to deliver food and other relief aid to those in need. |
Во-первых, УВКБ совместно с МПП и другими партнерами будет продолжать доставлять продовольствие и оказывать другую срочную помощь нуждающимся. |
UNOMIG will therefore continue to monitor the system carefully. |
Поэтому МООННГ будет продолжать внимательно следить за функционированием этой системы. |
The Georgian and Abkhaz sides have reaffirmed their desire for a political solution and their determination to continue the negotiation process. |
Грузинская и абхазская стороны подтвердили свое стремление к достижению политического решения и свою решимость продолжать переговорный процесс. |
The concerns of donors must be taken into account in order for financial support to continue. |
Для того чтобы продолжать получать финансовую помощь, необходимо учитывать замечания и рекомендации доноров. |