Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The international community must continue to monitor the evolution of the debt problem, and take measures to ensure that it did not worsen. Международное сообщество должно продолжать следить за развитием проблемы долга и принимать меры к тому, чтобы ситуация не ухудшалась.
The United States would continue to make its contribution in the drafting of the optional protocol. Соединенные Штаты будут продолжать вносить свой вклад в подготовку факультативного протокола.
The fight against female poverty in the developing countries must continue, since poverty undermined women's development. Необходимо продолжать борьбу с нищетой среди женщин в развивающихся странах, поскольку она является препятствием для повышения роли женщин.
Institutionalized racism had been abolished, but it was necessary to continue to combat all its other manifestations. Узаконенные формы расизма упразднены, но необходимо продолжать борьбу с другими проявлениями расизма.
The Commission should continue to examine the harmonization of the principles of arbitral proceedings in order to ensure their objectivity and impartiality. Комиссии следует продолжать заниматься вопросом согласования принципов арбитражного процесса в целях дальнейшего обеспечения его объективности и беспристрастности.
It had ratified most of the legal instruments suppressing certain aspects of terrorism and intended to continue that process. Он ратифицировал большинство правовых документов, касающихся некоторых аспектов терроризма, и он намерен продолжать этот процесс.
I understand those who believe that the parties must continue to deal with each other; we support direct negotiation. Я понимаю тех, кто считает, что стороны должны продолжать поддерживать отношения друг с другом; мы поддерживаем прямые переговоры.
The delegation of Kazakhstan is prepared to continue constructive cooperation with delegations of Member States in order to achieve these noble goals. Делегация Казахстана готова и впредь продолжать конструктивное сотрудничество с делегациями государств - членов ООН в достижении этих благородных целей.
We must continue our efforts to address this critical issue. Необходимо продолжать принимать меры для решения этого критически важного вопроса.
In addition, economic policies which resulted in an inadequate distribution of food could not be allowed to continue. Кроме того, не следует продолжать осуществлять такие экономические стратегии, которые приводят к неадекватному распределению продовольствия.
His delegation urged other regional and subregional blocs to continue to seek common ground in advancing the process. Делегация оратора призывает региональные и субрегиональные блоки продолжать поиск общей почвы для дальнейшего продвижения по пути прогресса.
The hope was expressed that the Commission would continue to follow that direction in the preparation of its future reports. Была высказана надежда на то, что Комиссия в том же духе будет продолжать работать и при подготовке своих будущих докладов.
We have condemned these acts and acted against them, and we will continue to resist them. Мы осуждаем такие акты и оказываем им противодействие, и мы будем продолжать от них воздерживаться.
The United Republic of Tanzania shares this concern and will therefore continue to support efforts meant to facilitate the Middle East peace process. Объединенная Республика Танзания разделяет эту озабоченность и поэтому будет продолжать поддерживать усилия, направленные на содействие ближневосточному мирному процессу.
The Commission also urged the Togolese authorities to continue to further improve the situation of human rights. Кроме того, Комиссия настоятельно призвала тоголезские власти продолжать улучшать ситуацию в области прав человека.
The Centre should continue its contact with the Jarai people and the relevant company and report to the Special Representative on its investigation. Центру необходимо продолжать контакты с народностью джарай и соответствующей компанией и сообщить Специальному представителю о результатах проведенного расследования.
However, the authorities concerned will continue investigations to determine the fate of the disappeared persons. Вместе с тем соответствующие органы будут продолжать расследование для выяснения судьбы исчезнувших лиц.
Liberalization should continue in these and other trade areas. В этих и других областях торговли необходимо продолжать либерализацию.
It cannot, however, force the parties to continue with the process if they choose not to do so. Однако Миссия не может заставить стороны продолжать этот процесс, если они не захотят делать этого.
Accordingly ways of generating financial flows for development must continue to be sought. Поэтому следует продолжать заниматься поиском путей для мобилизации финансовых средств в целях развития.
Thirdly, it was necessary to continue efforts to enhance the efficiency of ODA utilization. В-третьих, необходимо продолжать борьбу за повышение эффективности использования официальной помощи в целях развития.
The highest ranking military and police officer would continue to perform in an advisory capacity to the Chief of Mission. Старшие по званию офицер связи и полицейский наблюдатель будут продолжать оказывать консультативную помощь главе Миссии.
No changes are envisaged for this office, which will continue to liaise with intergovernmental and bilateral donors and the non-governmental community. Никаких изменений не предусматривается по данному подразделению, которое будет продолжать поддерживать контакты с межправительственными и двусторонними донорами и сообществом неправительственных организаций.
Australia was therefore pleased to provide additional financial support this year to enable the United Nations to continue to support national institutions. Поэтому Австралия с удовольствием оказала в этом году дополнительную финансовую поддержку, позволяющую Организации Объединенных Наций продолжать оказание помощи национальным институтам.
Germany, together with its European partners, will continue the initiative in this direction during this session of the General Assembly. Германия совместно со своими европейскими партнерами будет продолжать эту инициативу в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.