The regional programme will also continue building upon its current positioning to provide a platform for debate and knowledge production in the region. |
Региональная программа будет продолжать укреплять существующие позиции для создания платформы для дебатов и накопления знаний в регионе. |
UNCDF will continue to programme in this core area of expertise during the next programming cycle (2014-2017). |
ФКРООН будет продолжать заниматься вопросами программирования в этой принципиальной области деятельности в течение следующего программного цикла (2014-2017 годы). |
This will be key to the ability of FSPs to continue to scale up their services when UNCDF support ends. |
Это будет иметь принципиальное значение для способности поставщиков финансовых услуг продолжать расширять масштабы своих услуг после прекращения поддержки со стороны ФКРООН. |
In these three exceptional cases, OAI will continue to monitor these recommendations. |
В этих трех исключительных случаях УРР будет продолжать следить за выполнением этих рекомендаций. |
They also commended UNDP for its evaluation function, which they would continue to support. |
Они также дали положительную оценку деятельности ПРООН по реализации оценочной функции, поддержку которой они намерены продолжать. |
UNDP would continue to rely on country-level monitoring and reporting to undertake impact analyses. |
В вопросах проведения анализа результатов ПРООН намерена продолжать полагаться на мониторинг и отчетность на страновом уровне. |
The Evaluation Office will continue to support these efforts, with additional conferences scheduled for 2015 and 2017. |
Управление оценки будет продолжать поддерживать эти усилия в ходе запланированных на 2015 и 2017 годы дополнительных совещаний. |
The Working Group requested the secretariat to continue to collect and disseminate information concerning good practices in the field of corruption prevention. |
Рабочая группа просила секретариат продолжать работу по сбору и распространению информации о передовом опыте в области предупреждения коррупции. |
The Chairperson thanked Mr. Evans and said that coordination and cooperation between the Committee and the Subcommittee should continue. |
Председатель благодарит г-на Эванса и говорит, что необходимо и далее координировать работу и продолжать сотрудничество между Комитетом и Подкомитетом по предупреждению пыток. |
The Evaluation Office will continue to house the UNEG secretariat and provide financial assistance to specific UNEG activities. |
Управление оценки будет продолжать принимать секретариат Группы и оказывать финансовую помощь конкретным мероприятиям, осуществляемым Группой. |
The Advisory Committee encourages UNFPA to continue to build on sound financial management practices to minimize disruption in planned development activities. |
Консультативный комитет побуждает ЮНФПА продолжать внедрять надежные практические методы управления финансами, чтобы снизить риск срыва запланированных мероприятий в области развития. |
The Evaluation Office will continue to conduct independent evaluations of country programmes for accountability and learning purposes. |
Управление по вопросам оценки будет продолжать проведение независимых оценок страновых программ в целях соблюдения подотчетности и извлечения уроков. |
The Advisory Committee expects that UNOPS will continue to align its procurement activities and policies with that of the United Nations entities. |
Консультативный комитет ожидает, что ЮНОПС будет продолжать согласовывать свою политику и закупочную деятельность с политикой и операциями по закупкам подразделений Организации Объединенных Наций. |
The Committee will continue its energy security dialogue. |
Комитет будет продолжать диалог по вопросам энергетической безопасности. |
The secretariat will continue to communicate with the member States in accordance with the official channels of communication. |
З. Секретариат будет продолжать поддерживать связь с государствами-членами в соответствии с официальными каналами связи. |
Speakers encouraged UNODC to continue the open dialogue with the working group to reinforce the transparency and accountability of the Office. |
Выступавшие призвали ЮНОДК продолжать открытый диалог с рабочей группой для повышения прозрачности деятельности Управления и его подотчетности. |
One speaker encouraged the Board to continue its work in assessing the availability of internationally controlled substances and analysing disparities. |
Один из выступавших призвал Комитет продолжать работу по оценке доступности веществ, находящихся под международным контролем, и анализу имеющихся несоответствий. |
It was also noted that the working group should continue advising the governing bodies on the governance and financial situation of UNODC. |
Было отмечено также, что рабочей группе следует продолжать информировать руководящие органы о финансовом положении ЮНОДК. |
It was essential to continue improving regional and international cooperation in addressing environmental crime. |
Чрезвычайно важно продолжать совершенствовать региональное и международное сотрудничество в борьбе с экологической преступностью. |
UNODC was requested to continue providing technical assistance to countries to address challenges posed by environmental crime. |
ЮНОДК было предложено продолжать оказывать странам техническую помощь для решения проблем, создаваемых экологической преступностью. |
Speakers urged UNICEF to continue to support the many thousands of people, particularly children, affected by the Syrian crisis. |
Ораторы настоятельно призвали ЮНИСЕФ продолжать оказывать поддержку многим тысячам людей, особенно детям, затронутым сирийским кризисом. |
The Union called upon the Partnership to continue work on streamlining reporting on forests. |
Союз призвал Партнерство продолжать работу по упрощению процесса представления докладов по лесам. |
It is necessary both to continue the effort to mobilize ODA and to develop a broader approach to development financing. |
Необходимо продолжать усилия по мобилизации ОПР и одновременно разрабатывать более широкий подход к финансированию развития. |
The Chinese Government will continue to strengthen the training and selection of women cadres by promoting and stepping up the implementation of relevant policies. |
Правительство Китая будет продолжать укреплять систему профессиональной подготовки и отбор женских кадров путем содействия и активизации реализации соответствующей политики. |
The Ministerial Working Group will continue to monitor and report on progress on these commitments. |
Министерская рабочая группа будет продолжать осуществлять контроль и отчитываться о ходе выполнения данных обязательств. |