| The regional programme will also continue building upon its current positioning to provide a platform for debate and knowledge production in the region. | Региональная программа будет продолжать укреплять существующие позиции для создания платформы для дебатов и накопления знаний в регионе. | 
| UNCDF will continue to programme in this core area of expertise during the next programming cycle (2014-2017). | ФКРООН будет продолжать заниматься вопросами программирования в этой принципиальной области деятельности в течение следующего программного цикла (2014-2017 годы). | 
| This will be key to the ability of FSPs to continue to scale up their services when UNCDF support ends. | Это будет иметь принципиальное значение для способности поставщиков финансовых услуг продолжать расширять масштабы своих услуг после прекращения поддержки со стороны ФКРООН. | 
| In these three exceptional cases, OAI will continue to monitor these recommendations. | В этих трех исключительных случаях УРР будет продолжать следить за выполнением этих рекомендаций. | 
| They also commended UNDP for its evaluation function, which they would continue to support. | Они также дали положительную оценку деятельности ПРООН по реализации оценочной функции, поддержку которой они намерены продолжать. | 
| UNDP would continue to rely on country-level monitoring and reporting to undertake impact analyses. | В вопросах проведения анализа результатов ПРООН намерена продолжать полагаться на мониторинг и отчетность на страновом уровне. | 
| The Evaluation Office will continue to support these efforts, with additional conferences scheduled for 2015 and 2017. | Управление оценки будет продолжать поддерживать эти усилия в ходе запланированных на 2015 и 2017 годы дополнительных совещаний. | 
| The Working Group requested the secretariat to continue to collect and disseminate information concerning good practices in the field of corruption prevention. | Рабочая группа просила секретариат продолжать работу по сбору и распространению информации о передовом опыте в области предупреждения коррупции. | 
| The Chairperson thanked Mr. Evans and said that coordination and cooperation between the Committee and the Subcommittee should continue. | Председатель благодарит г-на Эванса и говорит, что необходимо и далее координировать работу и продолжать сотрудничество между Комитетом и Подкомитетом по предупреждению пыток. | 
| The Evaluation Office will continue to house the UNEG secretariat and provide financial assistance to specific UNEG activities. | Управление оценки будет продолжать принимать секретариат Группы и оказывать финансовую помощь конкретным мероприятиям, осуществляемым Группой. | 
| The Advisory Committee encourages UNFPA to continue to build on sound financial management practices to minimize disruption in planned development activities. | Консультативный комитет побуждает ЮНФПА продолжать внедрять надежные практические методы управления финансами, чтобы снизить риск срыва запланированных мероприятий в области развития. | 
| The Evaluation Office will continue to conduct independent evaluations of country programmes for accountability and learning purposes. | Управление по вопросам оценки будет продолжать проведение независимых оценок страновых программ в целях соблюдения подотчетности и извлечения уроков. | 
| The Advisory Committee expects that UNOPS will continue to align its procurement activities and policies with that of the United Nations entities. | Консультативный комитет ожидает, что ЮНОПС будет продолжать согласовывать свою политику и закупочную деятельность с политикой и операциями по закупкам подразделений Организации Объединенных Наций. | 
| The Committee will continue its energy security dialogue. | Комитет будет продолжать диалог по вопросам энергетической безопасности. | 
| The secretariat will continue to communicate with the member States in accordance with the official channels of communication. | З. Секретариат будет продолжать поддерживать связь с государствами-членами в соответствии с официальными каналами связи. | 
| Speakers encouraged UNODC to continue the open dialogue with the working group to reinforce the transparency and accountability of the Office. | Выступавшие призвали ЮНОДК продолжать открытый диалог с рабочей группой для повышения прозрачности деятельности Управления и его подотчетности. | 
| One speaker encouraged the Board to continue its work in assessing the availability of internationally controlled substances and analysing disparities. | Один из выступавших призвал Комитет продолжать работу по оценке доступности веществ, находящихся под международным контролем, и анализу имеющихся несоответствий. | 
| It was also noted that the working group should continue advising the governing bodies on the governance and financial situation of UNODC. | Было отмечено также, что рабочей группе следует продолжать информировать руководящие органы о финансовом положении ЮНОДК. | 
| It was essential to continue improving regional and international cooperation in addressing environmental crime. | Чрезвычайно важно продолжать совершенствовать региональное и международное сотрудничество в борьбе с экологической преступностью. | 
| UNODC was requested to continue providing technical assistance to countries to address challenges posed by environmental crime. | ЮНОДК было предложено продолжать оказывать странам техническую помощь для решения проблем, создаваемых экологической преступностью. | 
| Speakers urged UNICEF to continue to support the many thousands of people, particularly children, affected by the Syrian crisis. | Ораторы настоятельно призвали ЮНИСЕФ продолжать оказывать поддержку многим тысячам людей, особенно детям, затронутым сирийским кризисом. | 
| The Union called upon the Partnership to continue work on streamlining reporting on forests. | Союз призвал Партнерство продолжать работу по упрощению процесса представления докладов по лесам. | 
| It is necessary both to continue the effort to mobilize ODA and to develop a broader approach to development financing. | Необходимо продолжать усилия по мобилизации ОПР и одновременно разрабатывать более широкий подход к финансированию развития. | 
| The Chinese Government will continue to strengthen the training and selection of women cadres by promoting and stepping up the implementation of relevant policies. | Правительство Китая будет продолжать укреплять систему профессиональной подготовки и отбор женских кадров путем содействия и активизации реализации соответствующей политики. | 
| The Ministerial Working Group will continue to monitor and report on progress on these commitments. | Министерская рабочая группа будет продолжать осуществлять контроль и отчитываться о ходе выполнения данных обязательств. |