Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Girls receive an additional take-home ration of vegetable oil as an incentive for families to continue to send girls to school. Девочкам выдается на дом в качестве дополнительного пайка растительное масло, чтобы побудить родителей продолжать отправлять девочек в школу.
During this plan period, UNICEF will continue to build its capacities to respond to emergencies in a timely and effective manner. В течение охватываемого этим планом периода ЮНИСЕФ будет продолжать наращивать свой потенциал, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации.
UNICEF will continue to organize consultations with donors to promote in-depth dialogue on different areas. ЮНИСЕФ будет продолжать проводить консультации с донорами в целях поощрения проведения углубленного диалога по различным вопросам.
UNICEF will continue to promote affordable, safe household toilets, home water treatment and improved household hygiene. ЮНИСЕФ будет продолжать пропагандировать применение доступных и надежных в эксплуатации домашних туалетов, бытовых систем очистки воды и более строгих норм гигиены в быту.
UNICEF will continue to liaise and support the United Nations Advisory Board for Water that reports directly to the Secretary-General. ЮНИСЕФ будет продолжать поддерживать связь с Консультативным советом Организации Объединенных Наций по водным ресурсам, который подотчетен непосредственно Генеральному секретарю, и оказывать ему поддержку.
UNCDF will continue to use extra-budgetary income generated from non-core resources to finance to a large extent UNCDF staff presence at the country office level. ФКРООН будет продолжать использовать внебюджетную прибыль, полученную от оборота неосновных ресурсов, для финансирования значительной доли расходов на содержание сотрудников Фонда, работающих в страновых отделениях.
Delegations urged UNDP to continue working with countries to coordinate peace processes throughout post-conflict phases. Делегации настоятельно призвали ПРООН продолжать во взаимодействии со странами координацию мирных процессов на протяжении всего постконфликтного периода.
These bureaux will continue focussing on results and performance in line with the MYFF framework and established management mechanisms. Эти бюро будут продолжать уделять основное внимание результатам и показателям деятельности в контексте МРФ и имеющихся механизмов управления.
They urged UNDP to continue to realign the funding modality of UNDP support requirements towards proportional cost sharing between regular and other resources. Они настоятельно призвали ПРООН продолжать приводить механизм финансирования вспомогательных потребностей ПРООН в соответствие с принципом пропорционального распределения расходов между регулярными и прочими ресурсами.
There was also a call to continue to expand existing links between global, regional and country programmes. Также рекомендовалось продолжать укреплять существующие связи между глобальными, региональными и страновыми программами.
They encouraged UNFPA to continue its participation in joint needs assessments and transition frameworks. Они призвали ЮНФПА продолжать участвовать в совместных оценках потребностей и общей деятельности на переходном этапе.
He stated that WHO would continue its partnership with UNFPA. Он заявил, что ВОЗ будет продолжать сотрудничать с ЮНФПА.
The Executive Director of UNIFEM will continue to advise the Administrator: clear expectations. Директор-исполнитель ЮНИФЕМ будет продолжать консультировать Администратора: определенность в отношении желаемых результатов.
The CSTs will continue to synthesize, analyse, build on and disseminate lessons learned and best practices from country and regional experiences. ГПСП будут продолжать обобщать, анализировать, распространять накопленный опыт и знания и передовые методы работы на национальном и региональном уровнях и опираться на них.
UNFPA will continue to follow through and support Governments in the implementation of these policies. ЮНФПА будет продолжать следить за этим процессом и поддерживать правительства в осуществлении этих стратегий.
The Audit Services Branch will continue to monitor this area. Сектор ревизионных служб будет продолжать осуществлять контроль в этой области.
Global oil production is already peaking, yet consumption is expected to continue rising in the coming years. Добыча нефти в мире достигла своего пика, при этом ожидается, что в ближайшие годы потребление будет продолжать расти.
The United Nations Statistics Division will continue to improve and expand its statistical capacity-building programme. Статистический отдел Организации Объединенных Наций будет продолжать совершенствовать и расширять свою программу по наращиванию статистического потенциала.
In that connection, it would continue to benefit from the work performed by OIOS and from internal control systems. В этой связи она будет продолжать опираться на работу УСВН и системы внутреннего контроля.
UNCDF will continue to develop and refine its niche in response to client demand. ФКРООН будет продолжать работу по освоению и совершенствованию своей сферы специализации, ориентируясь на запросы клиентов.
JIU, the Board of Auditors and OIOS should continue to seek greater collaboration and coordination between them. ОИГ, Комиссии ревизоров и УСВН следует продолжать наращивать сотрудничество и координацию между собой.
Network upgrading must continue as a matter of urgency at regional offices and commissions, to achieve the desired strategic standardization. Следует продолжать в первоочередном порядке работу по модернизации сетей в региональных отделениях и комиссиях для достижения желаемой стратегической стандартизации.
CPC should continue to consider ways of improving its working methods. КПК должен продолжать рассматривать пути улучшения своих методов работы.
It also believed that States with the requisite technology should continue their medical research on therapeutic cloning for the benefit of all humankind. Она также считает, что государства, обладающие необходимой технологией, должны продолжать свои медицинские исследования в области терапевтического клонирования на благо всего человечества.
Some countries believed that it was desirable to continue working towards embodying the draft articles in a convention. Некоторые страны полагают, что следует продолжать работу до тех пор, пока на основе проекта статей не будет выработана конвенция.