Armed elements continue to maintain a presence in the area, and on a number of occasions have not allowed UNIFIL patrols to continue. |
Вооруженные элементы сохраняют свое присутствие в этом районе и в ряде случаев не разрешали патрулям ВСООНЛ продолжать движение. |
UNOPS will continue to monitor this important business parameter and continue to negotiate with clients on an ongoing basis. |
Управление будет продолжать следить за этим важным параметром и поддерживать текущий диалог со своими клиентами. |
The Conference should continue to involve the business sector and civil society, and experts should continue to enrich discussions. |
Конференции необходимо продолжать вовлекать в работу деловые круги и гражданское общество, а эксперты должны по-прежнему способствовать проведению плодотворных дискуссий. |
Those activities directly support all programme components and must continue as long as other components continue. |
Эта деятельность обеспечивает непосредственную поддержку всех программных компонентов, и ее необходимо продолжать до тех пор, пока другие компоненты продолжают функционировать. |
The Government of Japan will continue to attach importance to such dialogue and continue these practices. |
Правительство Японии и впредь будет уделять большое внимание такому диалогу и продолжать придерживаться этой практики. |
Forecasts of vaccine requirements indicate that volume will continue to increase. |
Прогнозы потребностей в вакцинах указывают на то, что спрос на них будет продолжать возрастать. |
FAO will continue to support nutrition intervention programmes for vulnerable groups including indigenous people. |
ФАО будет продолжать оказывать поддержку программам участия в решении проблем питания уязвимых групп, включая коренные народы. |
We urge the donor community to continue supporting the United Nations funding agencies. |
Мы обращаемся к сообществу стран-доноров с настоятельным призывом продолжать оказывать помощь учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами финансирования. |
It is anticipated that this figure will continue to decrease. |
Ожидается, что уровень материнской смертности в связи с родами будет продолжать снижаться. |
It might be better than continue lying. |
Может быть, это лучше, чем продолжать лгать. |
Japan would continue to cooperate fully in recruitment activities, which should duly reflect equitable geographical distribution. |
Япония будет продолжать в полной мере сотрудничать в рамках деятельности по набору кадров, которая должна надлежащим образом отражать принцип справедливого географического распределения. |
UNCTAD should continue working with other international institutions, particularly to avoid overlapping. |
ЮНКТАД должна продолжать взаимодействовать с другими международными учреждениями, в частности для того чтобы избежать дублирования усилий. |
We encourage all those involved to continue their excellent work. |
Мы призываем всех, кого это касается, продолжать свою работу, заслуживающую самой высокой оценки. |
UNC will continue to pursue this dialogue venue for engaging KPA on armistice-related issues. |
КООН будет продолжать использовать этот диалог для привлечения КНА к решению вопросов, связанных с Соглашением о перемирии. |
The industrial sector should continue to be informed and trained to improve its management skills. |
Следует продолжать информационную работу в промышленном секторе и проводить в нем обучение кадров в целях улучшения их умения осуществлять руководство. |
Those LDCs should continue to benefit from substantial debt relief schemes. |
Необходимо продолжать использовать механизмы значительного облегчения бремени задолженности в интересах этих наименее развитых стран. |
Debt-servicing problems of middle-income countries should continue to be addressed effectively. |
Необходимо продолжать эффективно решать проблемы обслуживания долга, стоящие перед странами со средним уровнем дохода. |
We will continue to enforce stringent anti-drug laws. |
Мы будем продолжать приводить в исполнение жесткие направленные против наркотиков законы. |
However, women were reportedly allowed to continue teaching classes with male students. |
Однако, по сообщениям, женщинам разрешили продолжать преподавать в группах, в которых обучаются мужчины. |
Thirdly, UNHCR will continue to pursue return to minority areas. |
В-третьих, УВКБ будет продолжать предпринимать усилия для обеспечения возвращения лиц в районы, где их общины составляют меньшинство. |
Member States must continue to act to prevent total financial rupture. |
Государства-члены должны продолжать усилия, направленные на то, чтобы не допустить полного финансового развала. |
Cuba will continue with its forward movement to change and develop. |
Куба и впредь будет продолжать свое движение вперед, внося изменения и стремясь к развитию. |
The world cannot prosper if the poorest continue to decline. |
Мир не может процветать, если условия жизни самых бедных будут продолжать ухудшаться. |
A contingency plan was developed for 1996 should the situation continue to deteriorate. |
На 1996 год был разработан план действий при возникновении непредвиденных обстоятельств, если ситуация будет продолжать ухудшаться. |
We urge all of them to continue their good work. |
Мы настоятельно призываем все эти организации и дальше продолжать свою ценную работу. |