| Armed elements continue to maintain a presence in the area, and on a number of occasions have not allowed UNIFIL patrols to continue. | Вооруженные элементы сохраняют свое присутствие в этом районе и в ряде случаев не разрешали патрулям ВСООНЛ продолжать движение. | 
| UNOPS will continue to monitor this important business parameter and continue to negotiate with clients on an ongoing basis. | Управление будет продолжать следить за этим важным параметром и поддерживать текущий диалог со своими клиентами. | 
| The Conference should continue to involve the business sector and civil society, and experts should continue to enrich discussions. | Конференции необходимо продолжать вовлекать в работу деловые круги и гражданское общество, а эксперты должны по-прежнему способствовать проведению плодотворных дискуссий. | 
| Those activities directly support all programme components and must continue as long as other components continue. | Эта деятельность обеспечивает непосредственную поддержку всех программных компонентов, и ее необходимо продолжать до тех пор, пока другие компоненты продолжают функционировать. | 
| The Government of Japan will continue to attach importance to such dialogue and continue these practices. | Правительство Японии и впредь будет уделять большое внимание такому диалогу и продолжать придерживаться этой практики. | 
| Forecasts of vaccine requirements indicate that volume will continue to increase. | Прогнозы потребностей в вакцинах указывают на то, что спрос на них будет продолжать возрастать. | 
| FAO will continue to support nutrition intervention programmes for vulnerable groups including indigenous people. | ФАО будет продолжать оказывать поддержку программам участия в решении проблем питания уязвимых групп, включая коренные народы. | 
| We urge the donor community to continue supporting the United Nations funding agencies. | Мы обращаемся к сообществу стран-доноров с настоятельным призывом продолжать оказывать помощь учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами финансирования. | 
| It is anticipated that this figure will continue to decrease. | Ожидается, что уровень материнской смертности в связи с родами будет продолжать снижаться. | 
| It might be better than continue lying. | Может быть, это лучше, чем продолжать лгать. | 
| Japan would continue to cooperate fully in recruitment activities, which should duly reflect equitable geographical distribution. | Япония будет продолжать в полной мере сотрудничать в рамках деятельности по набору кадров, которая должна надлежащим образом отражать принцип справедливого географического распределения. | 
| UNCTAD should continue working with other international institutions, particularly to avoid overlapping. | ЮНКТАД должна продолжать взаимодействовать с другими международными учреждениями, в частности для того чтобы избежать дублирования усилий. | 
| We encourage all those involved to continue their excellent work. | Мы призываем всех, кого это касается, продолжать свою работу, заслуживающую самой высокой оценки. | 
| UNC will continue to pursue this dialogue venue for engaging KPA on armistice-related issues. | КООН будет продолжать использовать этот диалог для привлечения КНА к решению вопросов, связанных с Соглашением о перемирии. | 
| The industrial sector should continue to be informed and trained to improve its management skills. | Следует продолжать информационную работу в промышленном секторе и проводить в нем обучение кадров в целях улучшения их умения осуществлять руководство. | 
| Those LDCs should continue to benefit from substantial debt relief schemes. | Необходимо продолжать использовать механизмы значительного облегчения бремени задолженности в интересах этих наименее развитых стран. | 
| Debt-servicing problems of middle-income countries should continue to be addressed effectively. | Необходимо продолжать эффективно решать проблемы обслуживания долга, стоящие перед странами со средним уровнем дохода. | 
| We will continue to enforce stringent anti-drug laws. | Мы будем продолжать приводить в исполнение жесткие направленные против наркотиков законы. | 
| However, women were reportedly allowed to continue teaching classes with male students. | Однако, по сообщениям, женщинам разрешили продолжать преподавать в группах, в которых обучаются мужчины. | 
| Thirdly, UNHCR will continue to pursue return to minority areas. | В-третьих, УВКБ будет продолжать предпринимать усилия для обеспечения возвращения лиц в районы, где их общины составляют меньшинство. | 
| Member States must continue to act to prevent total financial rupture. | Государства-члены должны продолжать усилия, направленные на то, чтобы не допустить полного финансового развала. | 
| Cuba will continue with its forward movement to change and develop. | Куба и впредь будет продолжать свое движение вперед, внося изменения и стремясь к развитию. | 
| The world cannot prosper if the poorest continue to decline. | Мир не может процветать, если условия жизни самых бедных будут продолжать ухудшаться. | 
| A contingency plan was developed for 1996 should the situation continue to deteriorate. | На 1996 год был разработан план действий при возникновении непредвиденных обстоятельств, если ситуация будет продолжать ухудшаться. | 
| We urge all of them to continue their good work. | Мы настоятельно призываем все эти организации и дальше продолжать свою ценную работу. |