Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The trade union and the employers shall agree on the number of workers who should continue to perform services. Представители профсоюзов и работодатель или работодатели договариваются о количестве работников, которые будут продолжать предоставлять свои услуги.
The Board should continue to be closely linked to the Commission. Совету следует продолжать тесно сотрудничать с Комиссией.
Working groups will continue drafting chapters. Рабочие группы будут продолжать работу над главами.
We also continue to be strong and unequivocal supporters of the key principles of humanitarian action. Мы также будем продолжать решительно и безоговорочно поддерживать главные принципы гуманитарной деятельности.
The Special Representative exhorts the international community to continue and expand its assistance to Rwanda in the housing field. Специальный представитель призывает международное сообщество продолжать оказывать и расширить свою помощь Руанде в области жилищной политики.
From the Chair's point of view, I would like to say that those efforts should continue. С точки зрения Председателя я хотел бы сказать, что эти усилия следует продолжать.
This process should continue and include other applicants for CD membership as well. Этот процесс следует продолжать и распространить его и на других кандидатов в члены КР.
We cannot doubt the resolve of the United States of America and Russia to continue the START process. Ведь нельзя же ставить под сомнение желание России и Соединенных Штатов Америки продолжать процесс СНВ.
Only a few secondary schools allowed pregnant girls to continue their studies. Лишь в нескольких средних школах беременным девочкам разрешается продолжать учебу.
The role of negotiations will continue to grow in the future. Роль переговоров будет продолжать расти в будущем.
Many delegations also welcomed his intention to continue his efforts to improve the efficiency and effectiveness of programme delivery. Многие делегации также приветствовали его намерение продолжать свои усилия по повышению эффективности и результативности осуществления программ.
A number of delegations encouraged the secretariat of the Commission to continue in its pursuit of professional and managerial excellence. Ряд делегаций призвали секретариат Комиссии продолжать свои усилия по обеспечению профессиональной и управленческой эффективности.
Under the circumstances, the dissemination of information through print and radio programmes should continue to be pursued. В этих условиях следует продолжать распространение информации посредством печати и радиопрограмм.
In cooperation with other research institutes and national and international institutions combating illicit trafficking, UNIDIR research will continue to focus on both recipient and supplier perspectives. В сотрудничестве с другими научно-исследовательскими институтами и национальными и международными учреждениями, ведущими борьбу с незаконной торговлей, ЮНИДИР в рамках своих исследований будет продолжать уделять центральное внимание перспективам получателей и поставщиков.
Several States and other interested organizations have pledged to continue to make contributions to the trust fund. Ряд государств и другие заинтересованные организации обязались продолжать вносить взносы в целевой фонд.
It was important for ILO and UNICEF to continue to cooperate with developing countries in that regard. МОТ и ЮНИСЕФ важно продолжать сотрудничать с развивающимися странами в этой области.
Niger would continue to implement national programmes in application of the Convention on the Rights of the Child as a matter of priority. Нигер в первоочередном порядке будет продолжать выполнение национальных программ в рамках осуществления Конвенции о правах ребенка.
Liberia was encouraged that the Office intended to repatriate nearly 500,000 Liberian refugees by the end of 1998, and would continue its collaboration. Либерия с воодушевлением отнеслась к тому, что к концу 1998 года Управление намеревается репатриировать почти 500000 либерийских беженцев и будет продолжать свое сотрудничество и впредь.
While much progress had been made, donor countries must continue their support for that initiative. Несмотря на существенный прогресс, страны-доноры должны продолжать оказывать поддержку этой инициативе.
The international community must continue to wage war on tenacious prejudices based on artificial stereotypes. Международному сообществу следует продолжать борьбу с прочно укоренившимися предрассудками, в основе которых лежат надуманные стереотипы.
In the years following its conclusion, large stockpiles of nuclear warheads and of military fissile material will continue to exist. После его заключения будут еще годами продолжать существовать крупные запасы ядерных боезарядов и военного расщепляющегося материала.
The Committee recommends that this practice should continue when justified on substantive grounds. Комитет рекомендует продолжать применять эту практику, когда для этого имеются достаточно веские основания.
The Council considers it necessary for the United Nations to continue vigorous support for the political process in Tajikistan. Совет считает, что Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать энергичную поддержку политическому процессу в Таджикистане.
His Government would continue tirelessly to implement the goals and provisions of the Convention. Его правительство будет неустанно продолжать работу по достижению целей и осуществлению положений Конвенции.
UNHCR was determined to continue to address fully the refugee problem in the Great Lakes region as a whole. УВКБ намерено продолжать свою деятельность по всестороннему решению проблемы беженцев в районе Великих озер в целом.