Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The United Nations and its Member States should strengthen their cooperation and continue their efforts to fulfil those objectives. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны укреплять свое сотрудничество и продолжать усилия по осуществлению этих целей.
We encourage it to continue those reforms, particularly within the police and security sectors. Мы призываем ее продолжать эти реформы, особенно в том, что касается полиции и безопасности.
One could continue to list staggering facts and figures ad infinitum. Подобный перечень ужасающих фактов и цифр можно продолжать до бесконечности.
While terrorism remains a global concern, the United Nations must continue to address its development agenda. Хотя терроризм по-прежнему вызывает озабоченность во всем мире, Организация Объединенных Наций должна продолжать выполнять свою повестку дня в области развития.
The Government will continue to implement all its programmes in order to further progress towards the goals that we have set ourselves. Правительство будет продолжать выполнение всех программ с целью обеспечить продвижение к осуществлению намеченных нами целей.
We need to continue and expand such efforts. Нам необходимо продолжать и расширять такие усилия.
We should not despair, however, but must continue to endeavour to meet the agreed targets. Но мы должны не отчаиваться, а продолжать наши усилия по выполнению поставленных задач.
We must also continue our efforts to revitalize the General Assembly and, of course, the Security Council. Мы также должны продолжать свои усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи и, разумеется, Совета Безопасности.
That is why we must continue our efforts to prevent torture and preserve freedom of expression and information. Поэтому мы должны продолжать усилия по предотвращению пыток и защите свободы слова и информации.
It is not reasonable to expect the Council to continue to expand its agenda and responsibilities without addressing its democracy deficit. Неразумно ожидать, что Совет будет продолжать расширять свою повестку дня и сферу своих обязанностей, не решив проблему дефицита демократии.
UNU notes the recommendation and will continue to explore the possibility of using a computerized property and inventory control system. УООН принимает эту рекомендацию к сведению и будет продолжать изучать возможность использования автоматизированной системы инвентарного учета.
Nigeria was determined to continue with its reform programmes, promote good governance, combat corruption, and protect human life. Нигерия полна решимости продолжать выполнение своих программ реформ, содействовать надлежащему управлению, бороться с коррупцией и защищать человеческую жизнь.
(b) FAO and other relevant organizations should continue to assist national Governments in the improvement and transfer of rice production technologies. Ь) ФАО и другим соответствующим организациям следует продолжать оказывать помощь национальным правительствам в совершенствовании и передаче технологий производства риса.
SADC would also continue to call for strengthening the United Nations Headquarters in Nairobi, which was the seat of both UNEP and UN-Habitat. САДК будет также продолжать призывать к укреплению отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, которое служит штаб-квартирой для ЮНЕП и ООН-Хабитат.
That was why the international community and donor countries needed to continue to allocate additional financial resources and technical assistance for capacity-building in physical infrastructure. Вот почему международному сообществу и странам-донорам следует продолжать выделять дополнительные финансовые средства и оказывать техническую помощь для укрепления потенциала в области физической инфраструктуры.
Indonesia strongly supported Timor-Leste and would continue to take part in international efforts to develop that country. Индонезия оказывает серьезную поддержку Тимору-Лешти и будет продолжать участвовать в международных усилиях, направленных на развитие этой страны.
The seven treaty bodies should continue to address the issue of violence against women within their mandates and from their perspectives. Семь органов, созданных на основе заключенных договоров, должны продолжать изучение проблемы в рамках своих мандатов и со своей позиции.
With support from Member States, UNHCR would be able to continue that course which had already helped restart millions of lives. При содействии государств УВКБ смогло бы продолжать свою работу, которая уже позволила миллионам лиц заново начать свою жизнь.
It had proposed a number of initiatives to strengthen international cooperation and would continue cooperating in the area of justice and migration controls. Украина выдвигала разные предложения по укреплению международного сотрудничества, и она будет продолжать сотрудничать по вопросам правосудия и миграционного контроля.
It called on UNCTAD to continue providing and strengthening trade and trade-related capacity-building efforts for African countries. Делегация призывает ЮНКТАД продолжать деятельность по развитию и укреплению торговли, а также по наращиванию связанного с торговлей потенциала африканских стран.
The European Union called on UNICEF to continue to promote the rights of children in its programmes. Европейский союз призывает ЮНИСЕФ продолжать развивать права детей в своих программах.
It urged all Member States to continue their support by sponsoring the resolution at the current session. Сообщество призывает все государства-члены продолжать оказывать поддержку, выступая авторами надлежащей резолюции на нынешней сессии.
There were grounds for optimism, but it was necessary to continue to take active collective measures to resolve the many problems that remained. Поводы для оптимизма имеются, но необходимо энергично продолжать совместные действия, направленные на разрешение еще остающихся проблем.
The country was open to visits by special rapporteurs and commissions of inquiry and would continue to make every effort to combat impunity. Страна открыта для визитов специальных докладчиков и комиссий по расследованиям и всеми силами будет продолжать борьбу бороться с безнаказанностью.
With respect to management, UNHCR should continue to keep its role and standards under review. Что касается управления, то УВКБ следует продолжать анализ своей роли и применяемых стандартов.