| I also urge the international community to continue to accompany the efforts of Burkina Faso during this critical period. | Я также настоятельно призываю международное сообщество продолжать оказывать содействие усилиям Буркина-Фасо в этот исключительно важный для страны период. | 
| I encourage the Governments of Cameroon and Nigeria to continue to create conducive conditions for completion of the border demarcation. | Призываю правительства Камеруна и Нигерии продолжать создавать благоприятные условия для завершения процесса демаркации границы. | 
| Efforts should continue to build the capacity of Congolese National Police officers to contribute to the protection of civilians. | Следует продолжать усилия, направленные на укрепление потенциала сотрудников конголезской национальной полиции по оказанию содействия защите гражданских лиц. | 
| Formal wrap-up sessions may also continue to be organized when appropriate and with the consent of all members of the Council. | В соответствующих случаях следует продолжать проведение официальных обзорных заседаний с согласия всех членов Совета. | 
| Several delegates expressed their appreciation for the support they had received from UNCTAD and their wish to continue receiving such support. | Несколько делегатов выразили признательность за полученную от ЮНКТАД поддержку и желание продолжать получать такую поддержку. | 
| It is costly and politically difficult to continue this conflict. | Это дорого и политически сложно, продолжать этот конфликт. | 
| UNMIK will continue to enhance its support of the implementation of the agreements reached between Belgrade and Pristina. | МООНК будет продолжать совершенствовать свою работу в поддержку процесса выполнения договоренностей, заключенных между Белградом и Приштиной. | 
| I urge Member States to continue to support and help to scale up good practice and access to essential services. | Я настоятельно призываю государства-члены продолжать оказывать поддержку и содействие в расширении передовой практики и доступа к основным услугам. | 
| Long-term monitoring of the ozone layer, therefore, has to continue. | Поэтому необходимо продолжать работу по долгосрочному мониторингу озонового слоя. | 
| The secretariat will continue its functions coordinating work and reporting on the agreed emerging policy issues. | Секретариат будет продолжать выполнять свои функции, заключающиеся в координации работы и представлении докладов по согласованным возникающим вопросам политики. | 
| MONUSCO will continue to support the judiciary in fighting impunity for human rights violations, including by providing support for trials. | МООНСДРК будет продолжать оказывать поддержку судебным органам в борьбе с безнаказанностью в случаях нарушений прав человека, в том числе путем содействия проведению судебных разбирательств. | 
| The Group will continue to investigate this matter and report accordingly. | Группа будет продолжать изучать данный вопрос и доложит об этом. | 
| Several national bodies have already certified, and will continue to certify, private maritime security companies using ISO/PAS 28007. | Ряд национальных органов уже сертифицировали и будут продолжать сертифицировать частные морские охранные компании, используя стандарт ИСО/ОТТ 28007. | 
| Efforts to establish the maritime patrol capacity of Somalia should continue in coordination with other capacity-building efforts. | Усилия по созданию в Сомали потенциала морского патрулирования следует продолжать, координируя их с другими усилиям по наращиванию потенциала. | 
| Therefore, the Government of Germany is prepared to continue this process and host or co-host further conferences. | При этом правительство Германии готово продолжать данный процесс и выступать устроителем или соустроителем дальнейших конференций. | 
| Some were repaired fairly quickly, while others were damaged but still able to continue on their way. | Некоторые были отремонтированы довольно быстро, а другие пострадали, но были в состоянии продолжать путь. | 
| UNOCA will continue to support these efforts in collaboration with the relevant United Nations entities. | ЮНОЦА будет продолжать поддерживать эти усилия во взаимодействии с соответствующими структурами Организации Объединенных Наций. | 
| The Sudan will continue to cooperate with UNAMID in accordance with the legal terms of reference agreed between the two sides. | Судан будет продолжать сотрудничать с ЮНАМИД в соответствии с юридическими параметрами, согласованными между двумя сторонами. | 
| At the same time, I renew my call to the international community to continue working towards meeting humanitarian funding shortfalls. | Одновременно с этим я еще раз призываю международное сообщество продолжать усилия по устранению дефицита финансирования гуманитарной деятельности. | 
| The Office also hopes to continue to directly support national counterparts by participating in practical, hands-on skills training to address identified needs. | Канцелярия также надеется продолжать оказание непосредственной поддержки национальным партнерам посредством участия в практической, конкретной профессиональной подготовке в целях удовлетворения выявленных потребностей. | 
| Additionally, it remains a huge challenge to continue motivating the staff in order to successfully complete the remaining mandate of the Tribunal. | Кроме того, по-прежнему сложным остается вопрос о том, как продолжать мотивировать сотрудников с целью успешного выполнения оставшейся части мандата Трибунала. | 
| The Team will continue to monitor this situation and report to the Committee once it is able to present an official confirmation. | Группа будет продолжать следить за этой ситуацией и представит Комитету доклад, как только она сможет дать официально подтвержденную оценку. | 
| The Directorate will continue its assessment work of other African countries as well as monitor progress in States already assessed. | Директорат будет продолжать свою оценочную деятельность в других африканских странах и следить за прогрессом в государствах, где уже была произведена оценка. | 
| The Authority reaffirms its determination to continue the fight against the adverse effects of climate change. | Руководящий орган вновь подтверждает свою решимость продолжать борьбу с неблагоприятными последствиями изменения климата. | 
| The Authority requests the Commission to continue its involvement in the process initiated in Mali. | Руководящий орган просит Комиссию продолжать свое участие в процессе, инициированном в Мали. |