| The situation developed in such a way that it was cheaper to open their production, than to continue to import ice from abroad. | Ситуация сложилась таким образом, что дешевле было открыть своё производство, чем продолжать ввозить мороженое из-за рубежа. | 
| ) With Carole and your app, required and continue. | ) Carole и с вашего приложения, необходимости и продолжать. | 
| Hughes Aircraft would continue the development of the advanced fire control system and the GAR-9 missile. | Hughes Aircraft будет продолжать разработку усовершенствованной системы управления огнем и ракеты GAR-9. | 
| It is essential to continue and develop the tradition of CSR Forum event. | «Обязательно продолжать и развивать традицию организации Форума КСО. | 
| He can continue to manipulate external sources of energy even when they are depleted, though he is noticeably weaker when this occurs. | Он может продолжать манипулировать внешними источниками энергии даже после опустошения внутренних резервов, хоть он и заметно слабее когда это происходит. | 
| On the other hand, Terence can continue to receive Stella's messages to him indefinitely. | С другой стороны, Теренс может бесконечно продолжать получать сообщения Стеллы. | 
| Although no new versions or updates are planned, Microsoft will continue to support SQL Compact through their standard lifecycle support policy. | Хотя новых версий и обновлений не планируется, Microsoft будет продолжать поддерживать SQL Compact с помощью стандартной политики поддержки жизненного цикла. | 
| It is possible to continue very for a long time the list of such examples. | Можно продолжать очень долго список таких примеров. | 
| Demographic models indicate that these depleted populations will continue to decline by 6.6-8.3% per year without additional conservation measures. | Демографические модели показывают, что численность популяций будет продолжать снижаться на 6,6-8,3 % в год, если не принять дополнительных мер по сохранению вида. | 
| In 2001, Participate Systems won the contract and would continue to lead the program until its official disbanding. | В 2001 году участвующие системы выиграли контракт и будут продолжать возглавлять программу до ее официального расформирования. | 
| If deemed worthy, the deceased could continue their existence on earth in spiritual form. | Если его считали достойными, умерший мог продолжать своё существование на земле в духовной форме. | 
| He soon concluded that the only certain way to restore his financial security was to continue writing Savoy operas. | Вскоре он пришёл к выводу, что единственный верный способ поправить своё финансовое положение - продолжать писать «савойские оперы». | 
| He did not continue his pre-war research with isotopes. | Он не стал продолжать свои довоенные исследования с изотопами. | 
| Let's continue to build this website together - with people, NGO, experts and government representatives. | Давайте продолжать создавать веб-сайты вместе - с людьми, НПО, Эксперты и представители правительства. | 
| As a result, mortgage banks could continue to give out loans. | В результате ипотечные банки могли продолжать предоставлять ссуды. | 
| He showed me how to fudge your hours in the system so you can continue working without having to sleep. | Он показал как подделать свои часы в системе чтобы можно было продолжать работать без сна. | 
| When Juan Manuel Santos was elected president in August 2010, he promised to "continue the armed offensive" against rebel movements. | Когда Хуан Мануэль Сантос был избран президентом в августе 2010 года, он обещал продолжать наступление на повстанческие движения. | 
| Ungern wanted to continue the war with the Reds, but most of his White Guards troops wanted to go to Manchuria. | Унгерн собирался продолжать войну с красными, а большая часть белогвардейцев хотела уйти в Маньчжурию. | 
| Lots start at DN1 and continue 2 km, perpendicular to DN1. | Многие начинают в DN1 и продолжать 2 км, перпендикулярной к DN1. | 
| This idea was turned down by Billy and Peterson who wanted to continue with the Testament name. | Эта идея сразу же была отвергнута Билли и Питерсоном, желавшие продолжать выступать под именем Testament. | 
| Then you can continue to choose other products. | Потом можете продолжать выбирать другие нужные Вам изделия. | 
| Please continue to pray for our Anastasia. | Просим продолжать вас молиться за нашу Настеньку. | 
| We will continue to be guided by the values and principles enshrined in those texts. | Мы будем продолжать руководствоваться ценностями и принципами, закрепленными в этих текстах. | 
| The Entity will continue to collaborate with the secretariat of the Convention in the implementation of this mandate. | Структура будет продолжать сотрудничать с секретариатом Конвенции в деле выполнения этого мандата. | 
| The Governing Council recommends that CAPSA continue to collaborate with other international organizations and with national advanced research institutions in the region. | Совет управляющих рекомендовал Центру продолжать сотрудничество с другими международными организациями и имеющимися в регионе национальными исследовательскими учреждениями. |