Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The European Union is committed to continue enhancing its own capacities to address these gaps through its various sources and to continue working with others, not least the United Nations, to that end. Европейский союз обязуется и впредь ради устранения этих пробелов укреплять свои собственные потенциалы за счет имеющихся в его распоряжении разнообразных средств и с этой целью продолжать сотрудничество с другими субъектами, и не в последнюю очередь с Организацией Объединенных Наций.
The Assembly should also pay special attention to new proposals and we therefore intend to continue to strive for the broadest possible participation by non-governmental organizations active in the field of disarmament and welcome at the same time the creative contributions that they continue to make. Ассамблея должна также уделить особое внимание новым предложениям, и поэтому мы намерены продолжать добиваться как можно более широкого участия неправительственных организаций, активно занимающихся вопросами разоружения, и приветствовать одновременно тот творческий вклад, который они могут внести.
We, however, continue to believe that the United Nations must remain engaged in the Democratic Republic of the Congo while efforts continue in order to create conditions for the full deployment of MONUC. Однако мы по-прежнему считаем, что Организация Объединенных Наций должна продолжать работу в Демократической Республике Конго, пока продолжаются усилия по созданию условий для полного развертывания МООНДРК.
The APELL programme will continue to be implemented as a tool for disaster prevention and preparedness, and UNEP will continue to strengthen its cleaner production programme. Программа АПЕЛЛ будет по-прежнему осуществляться в качестве инструмента предотвращения бедствий и обеспечения готовности к ним, а ЮНЕП будет продолжать обеспечивать усиление своей программы экологически чистого производства.
ICRC and the United Nations should continue their constructive dialogue and continue to cooperate in the fulfilment of their respective mandate in the best interests of the victims of conflicts. МККК и Организация Объединенных Наций должны продолжать конструктивный диалог и сотрудничество в достижении своих целей, отвечающих интересам жертв конфликтов.
It called upon them to continue convening as many of these conferences and fora as possible, urging the Member States and the Islamic Institutions to further assist ISESCO to help it continue its implementation of the programmes of dialogue required by the current stage. Они призвали их продолжать созывать как можно больше таких конференций и форумов, обращаясь с настоятельной просьбой к государствам-членам и исламским учреждениям оказывать ИСЕСКО дальнейшую помощь в деле продолжения осуществления программ укрепления диалога, обусловленного современными реалиями.
His delegation would continue in its long-standing commitment to international development and, as a major objective of its foreign policy, would continue to help nations achieve sustainable economic growth. Делегация его страны остается верной своим давнишним обязательствам в области международного развития и, в качестве важной цели своей внешней политики, будет продолжать оказывать помощь странам в достижении устойчивого экономического роста.
Australia believes that missile proliferation is an issue that the international community must continue to address actively and we will continue to support all constructive efforts to find solutions to the problem. Австралия считает, что распространение ракет - это вопрос, которым международное сообщество обязано продолжать активно заниматься, и мы будем и впредь поддерживать все конструктивные усилия по изысканию путей решения этой проблемы.
Some developing country representatives spoke of the need for funding for such countries to continue monitoring activities and one noted the need for additional funds to allow the assessment panels to continue their work. Некоторые представители развивающихся стран остановились на необходимости финансирования продолжения мероприятий по мониторингу в таких странах, а один из них отметил необходимость выделения дополнительных средств для того, чтобы группы по оценке могли продолжать свою работу.
Will the international community allow Eritrea, once again, to continue prevaricating and thus to continue being an obstacle to peace? Собирается ли международное сообщество вновь позволить Эритрее по-прежнему следовать тактике проволочек и таким образом продолжать препятствовать достижению мира?
All relevant bodies and entities of the United Nations system should continue to clarify within existing mechanisms their specific leadership roles and responsibilities and continue to strengthen their efforts to promote system-wide coordination and collaboration, especially at the country level. Всем соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует и далее уточнять в рамках имеющихся механизмов свою конкретную руководящую роль и обязанности, а также продолжать наращивать свои усилия по поощрению общесистемной координации и сотрудничества, особенно на страновом уровне.
Certainly, the EU will continue to exist and its institutions will continue to function, for better or worse, on the foundation of the Treaty of Nice. Конечно, ЕС будет продолжать свое существование, как и продолжат функционировать его институты, к лучшему или худшему, основываясь на ниццском договоре.
As the Assembly now considers its many agenda items, we must keep in mind this need - that is, to continue to continue to adapt United Nations work so as to better meet today's international realities. Сейчас, когда Ассамблея рассматривает многочисленные пункты своей повестки дня, мы должны помнить об этой насущной задаче - продолжать усилия по адаптации деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она более эффективно учитывала современные международные реальности.
The President has requested that Judge Solomy Balungi Bossa, a national of Uganda, be authorized to continue to serve in Case No. ICTR-98-42, the Butare trial, which is expected to continue into 2007. Председатель просил, чтобы судье Соломи Балунги Босса, гражданке Уганды, было разрешено продолжать заниматься делом Nº ICTR-98-42, дело Бутаре, разбирательство по которому, как ожидается, продолжится в 2007 году.
In that context, our delegations believe that we should set rhetoric aside and continue and even increase our efforts with a view to continue making progress in this area. В связи с этим наши делегации полагают, что нам следует, отбросив риторику, продолжать и даже наращивать усилия для дальнейшего продвижения вперед на этом направлении.
The Security Council urges all relevant regional parties and actors to continue their efforts to bring about a lasting peace in Burundi and stands ready to consider steps against those that are found to continue to support armed attacks by the Burundi rebels. Совет Безопасности обращается с настоятельным призывом ко всем соответствующим региональным сторонам и субъектам продолжать свои усилия по достижению прочного мира в Бурунди, и он готов рассмотреть вопрос о мерах в отношении тех, кто будет уличен в дальнейшей поддержке вооруженных нападений со стороны бурундийских повстанцев.
Several delegations requested that, where possible, UNDP continue to push for alignment with the poverty reduction strategy papers (PRSPs) and continue strengthening the resident coordinator function among United Nations organizations. Несколько делегаций просили ПРООН, по мере возможности, продолжать процесс координации в соответствии с документами о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДСУН) и содействовать активизации деятельности координаторов-резидентов в организациях системы Организации Объединенных Наций.
We will rise to those challenges and will continue working to ensure that Hong Kong's people continue to enjoy their economic, social and cultural rights. Мы будем стремиться к их решению и будем продолжать работать в направлении создания условий к тому, чтобы народ Гонконга неизменно пользовался своими экономическими, социальными и культурными правами.
The other, more immediate, relief measure is to provide material, logistical and financial support to the African mission to enable it to continue with its work while preparations continue for more robust involvement on the part of the United Nations. Другой не менее неотложной мерой является предоставление материальной, материально-технической и финансовой поддержки Африканской миссии, чтобы дать ей возможность продолжать ее работу, в то время как будет продолжаться подготовка для расширения участия Организации Объединенных Наций.
Member States should continue to strengthen the global effort in preventing the diversion of precursor chemicals for the manufacturing of drugs and continue to cooperate with the International Narcotics Control Board in this area. Государствам-членам следует по-прежнему укреплять глобальные усилия по предупреждению утечки химических веществ-прекурсоров, используемых при производстве наркотиков, и продолжать сотрудничество с Международным комитетом по контролю над наркотиками в этой области.
My Special Representative will continue to engage closely with European Union officials, and UNMIK experts will continue to support the process, in order to help to produce concrete results and positive solutions to the issues under discussion. Мой Специальный представитель будет и впредь тесно взаимодействовать с должностными лицами Европейского союза, а эксперты МООНК будут продолжать поддерживать этот процесс для содействия достижению конкретных результатов и позитивных решений обсуждаемых вопросов.
As long as wars continue, innocent civilians will continue to suffer, as we have witnessed in Southern Kordofan and Blue Nile as well as in the states in South Sudan where military confrontation with rebel groups has continued. Пока продолжаются войны, ни в чем не повинные гражданские лица будут продолжать страдать, как мы наблюдаем это в Южном Кордофане и Голубом Ниле, а также в штатах Южного Судана, где продолжается военная конфронтация с группами мятежников.
His Government would continue to promote and protect the human rights of the people of Myanmar and would continue to cooperate with the United Nations. Правительство Мьянмы будет и впредь поощрять и защищать права человека народа Мьянмы и будет продолжать сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
She appealed to all Member States to continue scaling up efforts to create better conditions for young people, so that they could continue to develop their skills, fulfil their potential and actively participate in the building of a better society. Оратор призывает все государства-члены ускорить усилия по созданию лучших условий для молодежи, с тем чтобы молодые люди могли продолжать совершенствовать свои навыки, реализовать свой потенциал и активно участвовать в строительстве лучшего общества.
The Department will continue to facilitate the participation of NGOs in disarmament-related conferences and will continue to support their activities in disseminating and advocating United Nations ideals and principles. Департамент будет продолжать оказывать содействие участию НПО в конференциях по вопросам, связанным с разоружением, и поддерживать их деятельность по распространению информации об идеалах и принципах Организации Объединенных Наций и их пропаганде.