Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Non-governmental organizations working at the international level should continue to raise these issues within the United Nations system. Неправительственным организациям, работающим на международном уровне, следует продолжать поднимать эти вопросы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
A leaving certificate from a higher technical college entitles the holder to continue his studies at a university or equivalent higher education institution. Диплом об окончании высшего технического колледжа позволяет выпускнику продолжать обучение в одном из университетов или высших учебных заведений соответствующего уровня.
The work of JCGP in this area will continue. ОКГП будет продолжать деятельность в этой области.
I can assure the Assembly that we will continue such efforts. Могу заверить Ассамблею в том, что мы будем продолжать предпринимать такие усилия.
The Special Rapporteur believes that suspicion of mistreatment of prisoners will continue as long as access to public scrutiny is denied. Специальный докладчик считает, что предположения, касающиеся жестокого обращения с заключенными, будут продолжать существовать до тех пор, пока к местам содержания под стражей не будет обеспечен доступ для представителей общественности.
The Joint United Nations Information Committee will also continue to promote women's advancement through its activities. Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций также будет продолжать в рамках своей деятельности содействовать улучшению положения женщин.
It requests the international community to continue and strengthen support for developing the capacities of developing countries for this purpose. Она просит международное сообщество продолжать и расширять свою поддержку укрепления потенциала развивающихся стран в этих целях.
With regard to nuclear disarmament, I felt it necessary to continue consultations in order to find consensus on this subject. Что касается ядерного разоружения, то я счел необходимым продолжать консультации с целью нахождения консенсуса по этой теме.
Presumably, this Conference is going to continue its work and have other important negotiations. Наверное, наша Конференция собирается продолжать свою работу и вести другие важные переговоры.
At that session, Ambassador Ledogar was requested to continue such negotiations until 30 August and then report back to the Ad Hoc Committee. На той сессии послу Ледогару было предложено продолжать такие переговоры до 30 августа, а затем представить доклад Специальному комитету.
The Committee may wish to continue to use this format. Комитет может пожелать продолжать использовать данный формат.
The schools want to continue on their own without financial support from the State. Школы хотят продолжать эту работу самостоятельно, без финансовой поддержки со стороны государства.
Most rural industries will continue to use biomass as their main source of energy in the short and medium term. Большинство агропромышленных предприятий будет продолжать использовать биомассу в качестве основного источника энергии в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
As a relatively new institution, IETC will continue its identification process by implementing priority activities through demand-driven and results-oriented programmes of work. Будучи сравнительно новым учреждением, МЦПТ будет продолжать свой процесс идентификации, осуществляя приоритетные мероприятия в рамках программы работы, основанной на существующих потребностях и ориентированной на конкретные результаты.
It seems likely that policy-making in the short and medium term will continue to favour an eco-efficient approach. Представляется вероятным, что принятие директивных решений краткосрочного и среднесрочного характера будет продолжать способствовать применению экоэффективного подхода.
Island developing countries should continue to aim to develop production capacities and varieties of inputs to meet the expectations of foreign partners. Островным развивающимся странам следует продолжать направлять усилия на развитие производственных мощностей и различных видов вводимых факторов производства, отвечающих ожиданиям иностранных партнеров.
He was determined to continue his operations in Burundi, even if other agencies withdrew. Вместе с тем, он полон решимости продолжать свои операции в Бурунди, даже в случае сворачивания деятельности других учреждений.
UNDP was encouraged by some delegations to continue its resource mobilization efforts, particularly with new donors and non-traditional sources of funding. Некоторые делегации предложили ПРООН продолжать свои усилия по мобилизации ресурсов, в частности в отношении привлечения новых доноров и использования нетрадиционных источников финансирования.
Another delegation expressed support for UNDP work in human resources development in Romania and noted that the country would continue to operate under financial austerity. Представитель другой делегации заявил о поддержке деятельности ПРООН в области развития людских ресурсов в Румынии и отметил, что страна будет продолжать жить в условиях строгой экономии финансовых средств.
Also, between the South and North, continue to pressure them. Еще продолжать накалять отношения между Севером и Югом.
That is why the international community must not cease its efforts in support of the process and must continue to give it all necessary assistance. Вот почему международное сообщество должно прилагать все усилия в поддержку процесса и по-прежнему продолжать оказывать ему всю необходимую помощь.
This meeting reflects the international community's determination to continue its all-embracing struggle against the narcotics evil. Данные заседания служат свидетельством того, что международное сообщество исполнено решимости продолжать тотальную войну с таким злом, как наркотики.
It is important to continue the exchanges that were begun on 21 and 22 November. Важно продолжать обмены, начатые 21-22 ноября.
Our overall objective is to continue reform at home in order to meet the challenges of global change. Наша главная цель состоит в том, чтобы продолжать внутригосударственную реформу для того, чтобы быть на высоте задач, обусловленных глобальными переменами.
By the same decision, the Council decided to continue informal consultations on various aspects of the election process. В том же решении Совет постановил продолжать проводить неофициальные консультации по различным аспектам процесса выборов.