Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
They invited Somali parties to continue discussions on the matter, and expressed their intention to continue their efforts aimed at the establishment of an effective anti-piracy judicial mechanism with international participation. Они предложили сомалийским сторонам продолжить обсуждение этого вопроса и выразили свое намерение продолжать свои усилия, направленные на создание эффективного судебного механизма для борьбы с пиратством с международным участием.
The humanitarian operation needs to continue, as the overall situation remains fragile, and I call on donors to continue their generous contributions to humanitarian aid. Гуманитарная операция должна продолжаться, поскольку общая обстановка остается неустойчивой, и я призываю доноров продолжать вносить щедрые взносы на цели оказания гуманитарной помощи.
It hoped that the cooperation with United Nations human rights mechanisms would continue and welcomed Madagascar's willingness to continue its dialogue with treaty bodies. Она выразила надежду, что сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций будет продолжено и приветствовала готовность Мадагаскара продолжать свой диалог с договорными органами.
The member countries of CELAC remained willing to continue working with the Government to establish long-term development strategies within a cohesive framework, and, if necessary, to continue contributing to peacekeeping activities. Страны - члены СЕЛАК по-прежнему намерены сотрудничать с правительством для учреждения долгосрочных стратегий развития в рамках целостной концепции и при необходимости продолжать участие в миротворческой деятельности.
In this regard, we call upon the international community to continue providing the necessary assistance and financial support to enable UNHCR to continue fulfilling its responsibilities. В этой связи мы призываем международное сообщество и впредь оказывать необходимое содействие и финансовую поддержку, чтобы УВКБ могло продолжать осуществление возложенных на него функций.
I call on all other space-faring nations to continue this dialogue so that we may continue the exploration of space under peaceful and cooperative conditions. Я призываю все другие космические государства продолжать этот диалог, с тем чтобы мы могли и далее осуществлять изучение космического пространства в условиях мира и сотрудничества.
Where misperceptions may continue to exist, States, international organizations and civil society should continue to promote awareness and understanding of the ICC's purely judicial nature. В тех случаях, когда могут сохраняться ошибочные представления, государства, международные организации и гражданское общество должны продолжать способствовать информированности и пониманию чисто юридического характера МУС.
In the meantime, MONUC will continue to support the Government's efforts to address the issue of FDLR elements that continue to refuse to disarm. Между тем МООНДРК будет продолжать оказывать поддержку усилиям правительства по решению вопроса об элементах ДСОР, которые продолжают отказываться от разоружения.
Nevertheless, UNAMID will continue to use the resources at its disposal to provide protection for civilians who continue to be affected by the ongoing conflict. Тем не менее ЮНАМИД будет продолжать использовать имеющиеся в ее распоряжении ресурсы в целях защиты гражданских лиц, которые по-прежнему страдают от непрекращающегося конфликта.
The companies would continue to run the facilities and they would continue to reap the profits. Компании будут и впредь управлять этими предприятиями и будут продолжать получать доходы.
As young democracies around the world continue to make brave stands for liberty, multilateral organizations like the United Nations must continue to stand with them. В то время как молодые демократии по всему миру продолжают мужественно отстаивать идеалы свободы, такие многосторонние организации, как Организация Объединенных Наций, должны продолжать оказывать им поддержку.
It called on the State to continue efforts to advance women at all levels of Government, continue to protect foreign workers and provide human rights training in combating terrorism. Он призвал государство продолжать свои усилия по поощрению участия женщин на всех уровнях управления, далее защищать иностранных работников и обеспечивать подготовку по вопросам прав человека для лиц, занимающихся борьбой с терроризмом.
We can't continue polluting the environment continue to exploit our natural resources and undermine the living conditions of man. Нельзя больше загрязнять природу, нельзя больше продолжать использовать таким образом природные ресурсы и ухудшать условия жизни человека.
Children who are illegally resident in the Netherlands can continue to attend school, and illegal residents can continue to receive any necessary medical care. Дети, незаконно проживающие в Нидерландах, могут продолжать посещать школу, а незаконные иммигранты могут получать любую необходимую медицинскую помощь.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to implement lessons learned where appropriate and continue to report on its implementation efforts in this regard. Специальный комитет призывает Секретариат в соответствующих случаях учитывать извлеченные уроки и продолжать представлять доклады о его работе и усилиях в этом отношении.
I ask my family and friends that you all continue to pray, that you all continue to forgive, continue to fight this fight. Я прошу мою семью и моих друзей продолжать молиться продолжать прощать, и продолжать сражаться в этой битве.
The European Union stands ready to continue to assist the Somalia National Reconciliation Conference and urges it to continue in its efforts to reach an early and positive conclusion. Европейский союз заявляет о своей готовности продолжать оказывать содействие Конференции по национальному примирению в Сомали и настоятельно призывает ее продолжать усилия по обеспечению скорейшего и позитивного завершения своей работы.
People will continue and should continue to learn everything there is to know about something or other. Люди будут продолжать и должны продолжать учиться всему, что можно узнать о том или ином вопросе.
(Applause) People will continue and should continue to learn everything there is to know about something or other. (Аплодисменты) Люди будут продолжать и должны продолжать учиться всему, что можно узнать о том или ином вопросе.
In the meantime, the huge costs of sustaining the maritime operation continue to weigh heavily on my country, and it will be necessary to identify alternative forms of assistance to enable Kenya to continue those operations. Между тем огромные расходы на проведение морской операции по-прежнему ложатся тяжелым бременем на мою страну, и потребуется определить альтернативные формы помощи, чтобы у Кении была возможность продолжать участвовать в этих операциях.
As the Mission's political engagement is expected to continue to be of a high profile and delicate nature, including in the area of counter-terrorism, United Nations senior leadership and staff will continue to be exposed to security risks. Несмотря на то, что участие Миссии в политической жизни, как ожидается, будет продолжать иметь широкий общественный резонанс и деликатный характер, в том числе в области борьбы с терроризмом, старшие руководители и персонал Организации Объединенных Наций будут по-прежнему подвергаться опасности.
We will also continue our efforts in the General Assembly to comprehensively redress this grave injustice and will continue to demand the implementation of all relevant resolutions. Мы будем также продолжать наши усилия в Генеральной Ассамблее для полного искоренения этой вопиющей несправедливости и будем и впредь требовать осуществления всех соответствующих резолюций.
The ceasefire by Ukrainian security forces will continue until the international investigation is fully complete and Ukraine will continue to act in strict accordance with Security Council resolution 2166 (2014). Соблюдение режима прекращения огня Украинскими силами безопасности продолжится до полного завершения международного расследования, и Украина будет продолжать действовать в строгом соответствии с положениями резолюции 2166 (2014) Совета Безопасности.
Within its means, UNMISS will continue to facilitate local-level reconciliation initiatives and continue its capacity-building work as it relates to the protection of civilians and ensuring respect for human rights. В пределах своих возможностей МООНЮС будет продолжать содействовать инициативам по примирению на местах и проводить работу по созданию потенциала в деле защиты гражданских лиц и обеспечения уважения прав человека.
In addition, the Force will also continue to rely on the UNIFIL Regional Conduct and Discipline Team, which will also continue to serve the missions in the region. Кроме того, Силы будут и дальше пользоваться услугами Региональной группы ВСООНЛ по вопросам поведения и дисциплины, которая также будет продолжать обслуживать миссии в регионе.