Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
We will continue to extend our full cooperation and to participate actively and constructively in all activities pertaining to the Convention and related agreements. Мы будем продолжать всемерно сотрудничать, а также активно и конструктивно участвовать во всех видах деятельности, относящихся к Конвенции и связанным с ней соглашениям.
Ms. Krill expressed strong support for the activities of Ambassador Vorontsov and encouraged him to continue making every effort to resolve the issue. Г-жа Крилл решительно поддержала деятельность посла Воронцова и призвала его продолжать усилия по решению этой проблемы.
UNMIK would continue to promote inter-ethnic dialogue through trade, business, returns and other practical issues. МООНК будет продолжать содействовать развитию межнационального диалога посредством торговли, деловых операций, возвращения населения и решения других практических вопросов.
The United Nations will continue to render desperately needed humanitarian assistance to vulnerable groups. Организация Объединенных Наций будет продолжать предоставлять уязвимым группам населения столь остро необходимую им гуманитарную помощь.
It will continue with demining operations and monitor adherence to international humanitarian and human rights law. Она будет продолжать деятельность по разминированию и по контролю за соблюдением положений международного гуманитарного права и прав человека.
Members of the Council encourage the Liberian authorities to continue the efforts aimed at national reconciliation. Члены Совета призывают власти Либерии продолжать усилия, направленные на достижение национального примирения.
They encouraged them to continue and invited all the parties to the conflict also to intensify their bilateral contacts. Они призвали их продолжать свои усилия в этом направлении и рекомендовали всем сторонам конфликта также активизировать свои двусторонние контакты.
It encouraged the spiritual leaders to continue and build upon their efforts in furtherance of peace and normalization of people-to-people relations. Она призвала духовных лидеров продолжать и наращивать свои усилия в целях укрепления мира и нормализации отношений между народами.
Let me also reaffirm that my country will continue our efforts to bring peace, stability and prosperity to Angola. Хочу также подтвердить, что моя страна будет продолжать свои усилия, направленные на установление мира, стабильности и достижение процветания в Анголе.
The Office should continue this role, including with regard to weapons collection and disposal. Отделение по политическим вопросам должно и впредь продолжать выполнение этой задачи, включая сбор и уничтожение оружия.
It must be made clear, however, that UNITA cannot continue to seek a solution outside of the Lusaka Protocol. Тем не менее следует пояснить, что вне рамок Лусакского протокола УНИТА не может продолжать поиски урегулирования.
The European Union will continue to offer advice and assistance and will monitor regularly the progress achieved. Европейский союз будет продолжать консультировать и оказывать помощь и на регулярной основе наблюдать за достигнутым прогрессом.
The Union will under the stabilization and association process continue its economic assistance in conformity with its existing policy of conditionality. Союз будет продолжать оказывать в рамках процесса стабилизации и ассоциации экономическую помощь на определенных условиях в соответствии со своей нынешней политикой.
The Committee will continue to update the directory at regular intervals. Комитет будет продолжать регулярно обновлять этот список.
The unit would continue to cooperate with Indonesian investigators in their efforts to make inquiries into the past crimes. Группа будет продолжать сотрудничать с индонезийскими следователями в проведении ими расследований преступлений, совершенных в прошлом.
UNMIK will continue to arrest and bring criminals to justice. МООНК будет продолжать арестовывать преступников и предавать их суду.
Both parties will continue consultation with other member States of IGAD in order to work out the appropriate mechanism for implementation of the same. Обе стороны будут продолжать консультации с другими государствами - членами МОВР в целях выработки надлежащего механизма решения этой задачи.
He even wondered if he should continue to have dealings with RCD-Goma. Он даже задался вопросом, следует ли ему продолжать контакты с КОД-Гома.
The Security Council should continue its work to develop more effective measures targeted at the illegal exploitation of natural resources and related factors that drives armed conflict. Совет Безопасности должен продолжать свои усилия по разработке более эффективных мер, направленных на пресечение незаконной эксплуатации природных ресурсов и ликвидацию связанных с ней факторов, лежащих в основе конфликтов.
We call on the Security Council to continue to insist that Kisangani be demilitarized without further delay, as provided for in resolution 1304. Мы призываем Совет Безопасности продолжать настаивать на срочной демилитаризации этого города, как это предусматривается в резолюции 1304.
It urges ECOWAS leaders to continue their efforts in a coordinated manner. Он настоятельно призывает руководителей ЭКОВАС продолжать свои усилия на скоординированной основе.
The momentum needs to continue until full eradication is reached. Эти усилия необходимо продолжать до полной ликвидации болезни.
The Union will continue to participate in seeking a political solution. Союз будет продолжать участвовать в поисках политического урегулирования.
Staffing information should continue to be presented in the traditional manner in order to maintain transparency. Информацию по кадровым вопросам необходимо продолжать представлять традиционным образом для сохранения транспарентности.
One delegation said that the Fund needed to continue to show how better reproductive health and population and development strategies were essential to development. Одна из делегаций сказала, что Фонду необходимо продолжать демонстрировать, каким образом более эффективные стратегии в области репродуктивного здоровья, народонаселения и развития содействуют развитию.