Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
It is recommended that the same methodology continue in the future. В будущем рекомендуется продолжать использование этой методологии.
The European Union's view was that that practice should continue. По мнению Европейского союза, эту практику следует продолжать.
That is why it is necessary to continue striving for peace with justice for all human beings. Вот почему необходимо продолжать борьбу за мир на основе обеспечения справедливого отношения ко всем людям.
The Commission encouraged its special rapporteurs and working groups to initiate or continue to mainstream a gender perspective within their mandates. Комиссия рекомендовала своим специальным докладчикам и рабочим группам начать или продолжать включать гендерную проблематику в их деятельность в рамках своих мандатов.
However, all the indications are that the ceasefire arrangements will continue under the current Government. Тем не менее все свидетельствует о том, что соглашения о прекращении огня будут продолжать действовать при нынешнем правительстве.
The Election Task Force will continue its work focusing on women's participation in the national assembly election. Целевая группа по выборам будет продолжать свою деятельность, обращая особое внимание на участие женщин в выборах членов национального собрания.
The Committee encouraged the secretariat to continue to post all related documents on the web. Комитет рекомендовал секретариату продолжать размещать все соответствующие документы в веб-сайте.
IUAPPA had agreed to continue with this initiative and planned further meetings and action. МСАПЗВООС решил продолжать осуществление этой инициативы и планирует дальнейшие совещания и действия.
Because of reduced availability and high demand, petroleum costs will continue to rise. Ввиду сокращения запасов и повышения спроса цены на нефть будут продолжать расти.
This volume is expected to continue to increase for at least another five years. Ожидается, что этот показатель будет продолжать расти, по крайней мере, в течение еще пяти лет.
Such high-level statements can create political impetus towards reinvigorating the Conference, and I urge you to continue this practice. Такие заявления на высоком уровне могут создать политический стимул для ревитализации Конференции, и я настоятельно призываю вас продолжать эту практику.
I intend to continue and build on that with the hope of moving the CD forward. И я намерен продолжать и развивать эту практику в расчете на поступательное продвижение КР.
At the last plenary meeting before the intersessional break, I indicated that I would continue my bilateral consultations with members of the Conference. На последнем пленарном заседании до межсессионного перерыва я указывал, что я буду продолжать свои двусторонние консультации с членами Конференции.
We intend to continue to focus intensively on this issue. Намерены продолжать уделять этому самое пристальное внимание.
This Committee could not continue its work after the nuclear tests that year. Этот Комитет не смог продолжать свою работу после прошедших в тот год ядерных испытаний.
It encouraged the human rights treaty bodies to continue to give consideration to violence against women and girls within their respective mandates. Она призвала договорные органы по правам человека продолжать рассматривать вопросы насилия в отношении женщин и девочек в рамках своих соответствующих мандатов.
It agreed that for the time being, it would continue to use that approach on a case-by-case basis, in a flexible manner. Комитет решил, что в течение определенного времени он будет продолжать применять такой подход на индивидуальной и гибкой основе.
The Committee encouraged the Government to continue along this path and to take effective action to implement the above programmes and measures. Комитет призвал правительство продолжать деятельность в данном направлении и предпринять действенные шаги в целях реализации этих программ и мер.
Most, but not all high schools will allow 3rd and 4th form students to continue their education after giving birth. Большинство, но не все средние школы позволяют ученицам третьего и четвертого классов продолжать школьное образование после рождения ребенка.
NGOs have stated repeatedly and will continue to insist that the individual person is the subject and center of all development. Неправительственные организации неоднократно заявляли и будут продолжать настойчиво заявлять о том, что каждый индивидуум является субъектом и центральным элементом любой деятельности в области развития.
The Sorority will continue its active partnerships with major civil and human rights organizations in an ambitious and aggressive voter empowerment program. «Сорорити» будет продолжать активно сотрудничать с крупными гражданскими и правозащитными организациями в деле осуществления обширной и энергичной программы расширения прав и возможностей избирателей.
Regional and international financial institutions must continue to invest in women as the best means to promote economic and social well-being. Региональные и международные финансовые учреждения должны продолжать вкладывать средства в деятельность в интересах женщин в качестве наилучшего средства содействия обеспечению экономического и социального благополучия.
The kits assisted about 70,000 students to continue their education during closures. Благодаря этим комплектам примерно 70000 учащихся смогли продолжать свое обучение в период закрытия территорий.
States that have entered reservations should continue their review with a view to withdrawing them. Государства, сделавшие оговорки, должны продолжать процесс их пересмотра с целью снятия.
The objective should be to remain engaged, to continue to explore like you did. Задача должна состоять в том, чтобы сохранять свою приверженность, продолжать свои поиски, как это делаете вы.