Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
It called on all parties to continue working together in order to bring an end to the matters pending in connection with this humanitarian question. Он призвал все стороны продолжать действовать сообща, с тем чтобы решить все проблемы, связанные с этим гуманитарным вопросом.
China would continue to contribute, with other Member States, to the reform and development of UNIDO. Китай будет продолжать вместе с другими государствами - членами вносить свой вклад в дело реформирования и развития ЮНИДО.
Her Association was keen to continue its cooperation with UNIDO to achieve development goals. Ее ассоциа-ция намерена продолжать сотрудничать с ЮНИДО в достижении целей развития.
The IAEA should continue its related efforts and encourage such undertakings. МАГАТЭ следует продолжать свои соответствующие усилия и поощрять взятие таких обязательств.
Nigeria will continue to remain faithful to her obligations and responsibilities under the Treaty. Нигерия будет продолжать выполнять свои обязанности и обязательства по этому Договору.
In the meantime, all States should continue to abide by a moratorium on testing. Тем временем всем государствам следует продолжать соблюдать мораторий на испытания.
It was imperative for States to exercise individual and collective efforts to counter such threats and continue to find ways to enhance international cooperation. Государствам необходимо на индивидуальной и коллективной основе противостоять таким угрозам и продолжать поиск путей для укрепления международного сотрудничества.
It was hoped that States parties would continue to show the political will necessary to create better conditions for the review process. Остается надеяться, что государства-участники будут продолжать демонстрировать политическую волю, необходимую для создания более благоприятных условий для обзорного процесса.
However, the two States should continue their efforts to reduce strategic and non-strategic nuclear weapons in both deployed and reserve holdings. Тем не менее этим двум государствам следует продолжать свои усилия по сокращению стратегических и нестратегических ядерных вооружений, находящихся как в войсках, так и в резерве.
Nigeria wished to continue receiving IAEA technical assistance and to have access to nuclear techniques and equipment commensurate with its level of development. Нигерия хотела бы продолжать получать техническую помощь МАГАТЭ и иметь доступ к ядерным технологиям и оборудованию, соответствующим ее уровню развития.
The United Kingdom will continue to monitor and evaluate technological developments in this field. Соединенное Королевство будет продолжать отслеживать и оценивать технические достижения в этой области.
The Advisory Committee encourages the efforts under way and will continue to follow up on this matter. Консультативный комитет приветствует предпринимаемые усилия и будет продолжать следить за этим вопросом.
The availability and quality of statistics on international migration, return migration and remittances must continue to improve. Необходимо продолжать улучшать получение и качество статистических данных о международной миграции, возвратной миграции и денежных переводах.
The number of persons studying abroad has been rising and will probably continue to increase in the foreseeable future. Численность обучающихся за границей растет и, по всей видимости, будет продолжать расти в обозримом будущем.
Filipino migrants can continue contributing to their national social security system while abroad, ensuring their entitlement to a pension when they retire. Филиппинские мигранты могут продолжать участвовать в своей национальной системе социального обеспечения, находясь за рубежом, что обеспечивает им право на получение пенсии при достижении пенсионного возраста.
It was a plea not to breach the long-standing practice of working by consensus in the Fifth Committee and to continue negotiations in good faith. Это была просьба не нарушать устоявшуюся в Пятом комитете практику работы на основе консенсуса и продолжать добросовестное ведение переговоров.
I appeal to all Member States to continue their close cooperation with the co-Chairs in that process. Я призываю все государства-члены продолжать их тесное сотрудничество в этом процессе с этими сопредседателями.
Another challenge is to continue with price negotiation strategies. Еще одна задача - продолжать стратегии переговоров по ценам.
We ask international donors to continue to support the response to the problem of AIDS. Мы просим международных доноров продолжать оказывать поддержку усилиям по решению проблемы СПИДа.
We are determined to continue to improve information activities; the challenge now is to guide the population towards responsible behaviour. Мы полны решимости продолжать совершенствовать информационные мероприятия; задача сейчас состоит в том, чтобы добиться от населения ответственного поведения.
The Security Council must continue to encourage and give its full support to the Mission. Совет Безопасности должен продолжать оказывать Миссии свою полную поддержку.
We encourage all parties to continue to engage with the United Nations and to reach a mutually acceptable solution on the disputed areas. Мы призываем все стороны продолжать совместную работу с Организацией Объединенных Наций и достичь взаимоприемлемого решения в отношении спорных районов.
The international community has no choice but to continue to support Afghanistan in overcoming those challenges. Международное сообщество не имеет иного выбора, кроме как продолжать поддерживать Афганистан в преодолении этих вызовов.
It was to be hoped that the Government would continue to pursue its efforts in that regard. Остается надеяться, что правительство будет продолжать предпринимать усилия в этом направлении.
The Review Process should continue to be strengthened. Следует продолжать укрепление процесса рассмотрения действия Договора.