It is important to continue to institute robust military and law enforcement measures in that regard. |
Важно продолжать применять энергичные военные меры и меры по обеспечению правопорядка в этой связи. |
We should therefore continue to act with full resolve to contribute to the creation of a democratic, secure and stable Afghanistan. |
Поэтому мы должны продолжать действовать с полной решимостью в интересах содействия созданию демократичного, безопасного и стабильного Афганистана. |
There are plans to continue and refine this type of staff training in the period 2003-2006. |
На период 2003-2006 годов намечается продолжать и совершенствовать такое обучение персонала. |
The Chair of the Meeting of the Military Experts on ERW intends to continue this work in a structured and systematic way. |
Председатель Совещания военных и технических экспертов по ВПВ намерен продолжать эту работу структурированным и систематическим образом. |
The Committee should continue to strive for open-minded cooperation with States parties. |
Комитету следует продолжать стремиться к осуществлению открытого сотрудничества с государствами-участниками. |
We have to continue the efforts in that direction. |
Мы должны продолжать такого рода усилия. |
The Council calls upon the donor community to continue supporting the implementation of the Agreement, in particular the weapons disposal process. |
Совет обращается к сообществу доноров с призывом продолжать оказывать поддержку осуществлению Соглашения, в частности процесса ликвидации оружия. |
To achieve this objective, we must continue to take decisions that contribute to a solution to the situation in Afghanistan. |
Для достижения этой цели мы должны продолжать принимать такие решения, которые содействовали бы урегулированию ситуации в Афганистане. |
They welcomed the positive steps taken by the Central African Republic authorities and called upon them to continue to facilitate national dialogue and reconciliation. |
Они приветствовали позитивные шаги, предпринятые властями Центральноафриканской Республики и призвали их продолжать способствовать проведению национального диалога и примирения. |
Members of the Council encouraged the Government of Lebanon to continue to take steps with a view to re-establishing its authority within its internationally recognized boundaries. |
Члены Совета рекомендовали правительству Ливана продолжать предпринимать шаги в целях восстановления своей власти в пределах международно признанных границ. |
Until the border demarcation has been completed, UNMEE will continue to discharge its mandate. |
До завершения демаркации границы МООНЭЭ будет продолжать выполнять своей мандат. |
Until the border demarcation has been completed, UNMEE will continue to discharge its mandate. |
МООНЭЭ будет продолжать выполнять свой мандат до завершения работ по демаркации границы. |
Multilateral work must continue and even be stepped up. |
Многостороннюю работу необходимо не продолжать и активизировать. |
The individual decided then not to continue with his hunger strike. |
Этот человек после этого решил не продолжать свою голодовку. |
Within the responsibilities the Troika assumed under the Lusaka Protocol, we are prepared to continue to assist the cause of national reconciliation in Angola. |
В рамках той ответственности, которую взяла на себя «тройка» в соответствии с положениями Лусакского протокола, мы готовы продолжать содействовать делу национального примирения в Анголе. |
It will continue to participate actively in counter-terrorism activities within the region and the hemisphere. |
Оно будет продолжать принимать активное участие в контртеррористической деятельности в регионе и Западном полушарии. |
The office will continue to press its claim for the remaining refunds owed. |
Отделение будет продолжать настаивать на удовлетворении своего требования о возмещении остальной части причитающихся средств. |
There was broad agreement that the elections went well, but the Council needs to continue to pay close attention to the situation. |
Выражено общее согласие в том, что выборы прошли успешно, однако Совету необходимо продолжать внимательно следить за положением. |
The paramount task of integrating various groups in the Afghan society should continue through concrete steps in social and economic development. |
Следует продолжать усилия с целью выполнения первостепенной задачи по интеграции различных групп в афганское общество, предпринимая конкретные шаги в интересах социального и экономического развития. |
We look to Indonesia and Timor-Leste to continue to develop their relations. |
Мы рассчитываем на то, что Индонезия и Тимор-Лешти будут продолжать развивать свои отношения. |
My country will continue carefully and constructively to study them, in line with its policy of supporting and promoting international peace and security. |
Наша страна будет продолжать внимательно и конструктивно изучать их в соответствии со своей политикой поддержки и поощрения международного мира и безопасности. |
That is why my delegation believes that the Council should continue this sort of activity in the future. |
Вот почему наша делегация считает, что Совет должен продолжать такую деятельность в будущем. |
The Council requests MONUC to continue to monitor reports of extrajudicial violence and report to the Council. |
Совет просит МООНДРК продолжать отслеживать сообщения о случаях внесудебного насилия и сообщать об этом Совету. |
The provisions would also continue to cover pensions currently being paid. |
Ассигнования будут также продолжать охватывать ныне выплачиваемые пенсии. |
He wished to reaffirm the Republic of Korea's commitment to continue to participate in peacekeeping operations. |
Он хотел бы подтвердить решимость Республики Корея продолжать участие в операциях по поддержанию мира. |