| It is important to continue to institute robust military and law enforcement measures in that regard. | Важно продолжать применять энергичные военные меры и меры по обеспечению правопорядка в этой связи. | 
| We should therefore continue to act with full resolve to contribute to the creation of a democratic, secure and stable Afghanistan. | Поэтому мы должны продолжать действовать с полной решимостью в интересах содействия созданию демократичного, безопасного и стабильного Афганистана. | 
| There are plans to continue and refine this type of staff training in the period 2003-2006. | На период 2003-2006 годов намечается продолжать и совершенствовать такое обучение персонала. | 
| The Chair of the Meeting of the Military Experts on ERW intends to continue this work in a structured and systematic way. | Председатель Совещания военных и технических экспертов по ВПВ намерен продолжать эту работу структурированным и систематическим образом. | 
| The Committee should continue to strive for open-minded cooperation with States parties. | Комитету следует продолжать стремиться к осуществлению открытого сотрудничества с государствами-участниками. | 
| We have to continue the efforts in that direction. | Мы должны продолжать такого рода усилия. | 
| The Council calls upon the donor community to continue supporting the implementation of the Agreement, in particular the weapons disposal process. | Совет обращается к сообществу доноров с призывом продолжать оказывать поддержку осуществлению Соглашения, в частности процесса ликвидации оружия. | 
| To achieve this objective, we must continue to take decisions that contribute to a solution to the situation in Afghanistan. | Для достижения этой цели мы должны продолжать принимать такие решения, которые содействовали бы урегулированию ситуации в Афганистане. | 
| They welcomed the positive steps taken by the Central African Republic authorities and called upon them to continue to facilitate national dialogue and reconciliation. | Они приветствовали позитивные шаги, предпринятые властями Центральноафриканской Республики и призвали их продолжать способствовать проведению национального диалога и примирения. | 
| Members of the Council encouraged the Government of Lebanon to continue to take steps with a view to re-establishing its authority within its internationally recognized boundaries. | Члены Совета рекомендовали правительству Ливана продолжать предпринимать шаги в целях восстановления своей власти в пределах международно признанных границ. | 
| Until the border demarcation has been completed, UNMEE will continue to discharge its mandate. | До завершения демаркации границы МООНЭЭ будет продолжать выполнять своей мандат. | 
| Until the border demarcation has been completed, UNMEE will continue to discharge its mandate. | МООНЭЭ будет продолжать выполнять свой мандат до завершения работ по демаркации границы. | 
| Multilateral work must continue and even be stepped up. | Многостороннюю работу необходимо не продолжать и активизировать. | 
| The individual decided then not to continue with his hunger strike. | Этот человек после этого решил не продолжать свою голодовку. | 
| Within the responsibilities the Troika assumed under the Lusaka Protocol, we are prepared to continue to assist the cause of national reconciliation in Angola. | В рамках той ответственности, которую взяла на себя «тройка» в соответствии с положениями Лусакского протокола, мы готовы продолжать содействовать делу национального примирения в Анголе. | 
| It will continue to participate actively in counter-terrorism activities within the region and the hemisphere. | Оно будет продолжать принимать активное участие в контртеррористической деятельности в регионе и Западном полушарии. | 
| The office will continue to press its claim for the remaining refunds owed. | Отделение будет продолжать настаивать на удовлетворении своего требования о возмещении остальной части причитающихся средств. | 
| There was broad agreement that the elections went well, but the Council needs to continue to pay close attention to the situation. | Выражено общее согласие в том, что выборы прошли успешно, однако Совету необходимо продолжать внимательно следить за положением. | 
| The paramount task of integrating various groups in the Afghan society should continue through concrete steps in social and economic development. | Следует продолжать усилия с целью выполнения первостепенной задачи по интеграции различных групп в афганское общество, предпринимая конкретные шаги в интересах социального и экономического развития. | 
| We look to Indonesia and Timor-Leste to continue to develop their relations. | Мы рассчитываем на то, что Индонезия и Тимор-Лешти будут продолжать развивать свои отношения. | 
| My country will continue carefully and constructively to study them, in line with its policy of supporting and promoting international peace and security. | Наша страна будет продолжать внимательно и конструктивно изучать их в соответствии со своей политикой поддержки и поощрения международного мира и безопасности. | 
| That is why my delegation believes that the Council should continue this sort of activity in the future. | Вот почему наша делегация считает, что Совет должен продолжать такую деятельность в будущем. | 
| The Council requests MONUC to continue to monitor reports of extrajudicial violence and report to the Council. | Совет просит МООНДРК продолжать отслеживать сообщения о случаях внесудебного насилия и сообщать об этом Совету. | 
| The provisions would also continue to cover pensions currently being paid. | Ассигнования будут также продолжать охватывать ныне выплачиваемые пенсии. | 
| He wished to reaffirm the Republic of Korea's commitment to continue to participate in peacekeeping operations. | Он хотел бы подтвердить решимость Республики Корея продолжать участие в операциях по поддержанию мира. |