Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
It is important to continue to track progress in the reconciliation process. Важно продолжать отслеживать прогресс в процессе примирения.
I encourage the Government to continue its cooperation and welcome the elaboration of the Mano River Union cross-border security strategy. Я рекомендую правительству продолжать сотрудничество и приветствую разработку стратегии обеспечения трансграничной безопасности Союза государств бассейна реки Мано.
However, United Nations agencies managed to continue limited activities relating to water and social service infrastructure rehabilitation in the northern Abyei Area. Вместе с тем учреждениям Организации Объединенных Наций удается продолжать в ограниченных объемах деятельность по восстановлению систем водоснабжения и инфраструктуры социального обслуживания в северной части района Абьей.
The United Nations will continue to offer its full support and assistance to the Libyan authorities in accordance with the principles of national ownership. Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать всестороннюю поддержку и помощь ливийским властям в соответствии с принципами национальной ответственности.
The United Nations will continue to make available resources and expertise in support of these national priorities. Организация Объединенных Наций будет продолжать выделять имеющиеся ресурсы и технических специалистов для оказания поддержки в решении этих первоочередных для страны задач.
Therefore, it is important that the international community, particularly the United Nations, continue to support the efforts of the region. Поэтому международному сообществу, и в первую очередь Организации Объединенных Наций, необходимо продолжать поддерживать усилия региона.
While the current economic and political trajectory is positive, efforts must continue to be made to consolidate those gains. Хотя происходящие в настоящее время экономические и политические изменения вселяют оптимизм, необходимо продолжать прилагать усилия, с тем чтобы закрепить достигнутые успехи.
The Government is also invited to continue exploring bilateral or regional support arrangements in preparation for further stages in the UNMIL reconfiguration. Правительству также предлагается продолжать изучать возможности использования двусторонних или региональных механизмов поддержки при подготовке к следующим этапам изменения конфигурации МООНЛ.
All participants reiterated their full support for UNHCR and their encouragement to continue with its humanitarian activities. Все участники вновь заявили о своей полной поддержке УВКБ и призвали его продолжать свою гуманитарную деятельность.
While welcoming these developments, I encourage both parties to continue and further enhance their cooperation with United Nations human rights bodies. Приветствуя эти события, я призываю обе стороны продолжать и еще больше расширять сотрудничество с правозащитными структурами Организации Объединенных Наций.
All of the organizations that responded to the call for submissions wish to continue working with the AC. Все организации, направившие свои представления, желают продолжать сотрудничать с КА.
The LEG decided to continue to mobilize relevant organizations and experts in the conduct of its work. ГЭН постановила продолжать привлекать к работе соответствующие организации и экспертов.
The LEG agreed to continue to actively engage the LDCs in its work to provide better information on approaches for technical guidance and support. ГЭН постановила продолжать активно привлекать НРС к своей работе в целях получения информации о подходах для технического руководства и поддержки.
Poland urged UNIDO to continue to carry out its activities with due respect for the principles of efficiency and accountability. Польша настоятельно призывает ЮНИДО продолжать осуществлять свои мероприятия, должным образом учитывая принципы эффективности и подотчетности.
The Republic of Korea wished to continue to engage in development activities in partnership with UNIDO. Республика Корея хотела бы продолжать сотрудничество с ЮНИДО в области развития.
UNIDO should continue to promote access to clean energy for productive uses, energy efficiency and energy-efficient industrial technologies. ЮНИДО следует продолжать содействовать доступу к экологически чистым источникам энергии в производственных целях, обеспечению энергоэффективности и разработке энергоэффективных промышленных технологий.
It is recommended to continue the ongoing research on possibilities of applying nano-structured sorbents obtained to the removal of heavy metals. Рекомендуется продолжать исследование возможностей применения получаемых наноструктурированных сорбентов для удаления тяжелых металлов.
Studies on long-term natural change in benthic communities should continue. Исследования долговременных естественных изменений в бентосных сообществах следует продолжать.
It was only through collaborative efforts that UNEP would continue to forge the way forward. Только путем совместных усилий ЮНЕП сможет продолжать прокладывать «путь вперед».
UNEP is following the climate negotiations closely and will continue to hold periodic coordination meetings with the secretariat of the Convention. ЮНЕП внимательно следит за ходом переговоров по вопросам климата и будет продолжать периодически проводить координационные совещания с секретариатом Конвенции.
They would be prepared, however, to continue informal discussions on matters relating to the management of HFCs. При этом они готовы продолжать неофициальные обсуждения по вопросам, касающимся регулирования ГФУ.
UN-Women will continue to ensure that those controls are functioning as intended. Структура «ООН-женщины» будет продолжать обеспечивать реализацию таких механизмов контроля по намеченному плану.
He mentioned that management should continue to focus on addressing those areas identified as high risk in the audits. Он отметил, что руководству следует продолжать уделять особое внимание отмеченным по итогам ревизии областям с повышенным уровнем риска.
Several delegations called on the Group of Experts to continue investigating the financial networks used by mercenary groups. Ряд ораторов призвали Группу продолжать расследование деятельности финансовых сетей, используемых группами наемников.
She stressed that MINUSTAH would continue to make an important contribution to Haiti's security. Она подчеркнула, что МООНСГ будет продолжать вносить важный вклад в безопасность Гаити.