Either way, the dollar collapse has to continue. |
И в том, и в другом случае падение доллара должно продолжиться. |
Emissions from most consumer products were low but might continue after disposal. |
Выбросы у большинства потребительских продуктов являются низкими, но могут продолжиться после их удаления в качестве отходов. |
If Nathan had let the cycle continue, the troubles would've gone away for 27 years. |
Если бы Нейтан позволил циклу продолжиться, беды бы исчезли на 27 лет. |
The fact is, this research must continue under government control. |
Факт, это исследование должно продолжиться при правительственном контроле(управлении). |
"Dear Stan, admit you're the liar"or my reign of terror will continue. |
Дорогой Стэн, признай, что ты - лжец или череда кошмаров продолжиться. |
Friedman's final prediction is that the conflict will continue into the 22nd century. |
Окончательный прогноз Фридмана предполагает, что этот конфликт может продолжиться в 22-м веке. |
Training stakeholders to take over should begin from the start of any project and continue throughout. |
Обучение акционеров имущества, чтобы вступить во владение должно начаться с начала любого проекта и продолжиться повсюду. |
The Chairman said that consultations on that aspect were continuing, and could continue up to the opening of the Conference, if necessary. |
Председатель говорит, что консультации по этому аспекту продолжаются и, при необходимости, могут продолжиться вплоть до открытия Конференции. |
All delegations must be in a position to study those aspects in detail so that the negotiations could continue. |
Для того чтобы переговоры могли продолжиться, все делегации должны иметь возможность внимательным образом изучить эти аспекты. |
Work on unit values should continue as a pilot project involving several directions relevant to both poverty work and ICP methods. |
Работа над удельными значениями должна продолжиться в рамках экспериментального проекта по нескольким направлениям, имеющим значение как для работы над проблемой нищеты, так и для методики ПМС. |
Many key envisaged standards and recommendations and tools should continue to advance well and be finalized over the period. |
Должна продолжиться разработка множества ключевых предполагаемых стандартов, рекомендаций и инструментальных средств, которую намечено завершить в этот период. |
In many developing economies informal sectors may continue to expand as firms postpone hiring. |
Во многих развивающихся странах может продолжиться расширение неформального сектора, поскольку компании откладывают набор работников. |
Moreover, with the prevailing trends, the armed confrontation may continue and the humanitarian crisis may intensify. |
Кроме того, учитывая доминирующие тенденции вооруженная конфронтация может продолжиться, а гуманитарный кризис усилиться. |
Free trade was under threat from protectionist tendencies, which if allowed to continue would negatively impact development and the fight against poverty and hunger. |
Свободная торговля находится под угрозой со стороны протекционистских тенденций, которые, если дать им возможность продолжиться, окажут негативное влияние на развитие и борьбу с нищетой и голодом. |
I believe if the overload is allowed to continue, the weapon acts as a sort of release valve to prevent catastrophic containment failure. |
Полагаю, если позволить перегрузке продолжиться, оружие будет действовать как своего рода выпускной клапан, предотвращая катастрофический отказ сдерживания. |
Despite this, preliminary indications are that drought may continue in the southern, eastern and central parts of the country. |
Несмотря на это, предварительные данные свидетельствуют о том, что засуха может продолжиться на юге, востоке и в центре страны. |
Although the latter may continue to increase in 1998, the other main beverage prices are expected to give back most of their price gains. |
Хотя в 1998 году их рост может продолжиться, ожидается, что цены на другие основные напитки снизятся почти до прежнего уровня. |
The reactivation of the world economy ought to continue, bringing with it an upturn in prices and in international demand for commodities. |
Подъем мировой экономики должен продолжиться, что повлечет за собой рост цен и усиление международного спроса на сырьевые товары. |
Almost 80 per cent of LDC programme delivery over the same period was concentrated in Africa. This trend is set to continue. |
Почти 80 процентов деятельности по осуществлению программ для НРС за тот же период приходились на страны Африки, и такая тенденция должна продолжиться. |
This trend should continue, and should amplify the important role played by the country's shipping gateways. |
Эта тенденция должна продолжиться и еще больше укрепить роль пунктов въезда на ее территорию. |
Implementation of initiatives under the Funds should continue, and his delegation looked forward to the vital contribution of the Peacebuilding Commission in that regard. |
Реализация инициатив в рамках этих траншей должна продолжиться, и его делегация рассчитывает, что Комиссия по миростроительству внесет важный вклад в эту деятельность. |
How can you be sure this groundswell of peace won't continue? |
Как вы можете быть уверены, что это стремление к миру не продолжиться? |
If it's allowed to continue, he'll devolve into a creature similar to what Ellia became. |
Если позволить этому продолжиться, он превратится в существо, подобное тому, чем стала Эллия. |
In 1996, the slowing of inflation should continue everywhere, but it will take a long time to squeeze inflation out of these economies. |
В 1996 году снижение темпов инфляции должно продолжиться во всех странах, однако для того, чтобы окончательно справиться с инфляцией, этим странам потребуется много времени. |
In the coming millennium, this trend can continue or, if we choose, we can reverse it with global standards universally respected. |
В тысячелетии же грядущем эта тенденция может продолжиться или, если мы на то пойдем, может быть повернута нами вспять с помощью всесторонне соблюдаемых глобальных норм. |