Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжиться

Примеры в контексте "Continue - Продолжиться"

Примеры: Continue - Продолжиться
Either way, the dollar collapse has to continue. И в том, и в другом случае падение доллара должно продолжиться.
Emissions from most consumer products were low but might continue after disposal. Выбросы у большинства потребительских продуктов являются низкими, но могут продолжиться после их удаления в качестве отходов.
If Nathan had let the cycle continue, the troubles would've gone away for 27 years. Если бы Нейтан позволил циклу продолжиться, беды бы исчезли на 27 лет.
The fact is, this research must continue under government control. Факт, это исследование должно продолжиться при правительственном контроле(управлении).
"Dear Stan, admit you're the liar"or my reign of terror will continue. Дорогой Стэн, признай, что ты - лжец или череда кошмаров продолжиться.
Friedman's final prediction is that the conflict will continue into the 22nd century. Окончательный прогноз Фридмана предполагает, что этот конфликт может продолжиться в 22-м веке.
Training stakeholders to take over should begin from the start of any project and continue throughout. Обучение акционеров имущества, чтобы вступить во владение должно начаться с начала любого проекта и продолжиться повсюду.
The Chairman said that consultations on that aspect were continuing, and could continue up to the opening of the Conference, if necessary. Председатель говорит, что консультации по этому аспекту продолжаются и, при необходимости, могут продолжиться вплоть до открытия Конференции.
All delegations must be in a position to study those aspects in detail so that the negotiations could continue. Для того чтобы переговоры могли продолжиться, все делегации должны иметь возможность внимательным образом изучить эти аспекты.
Work on unit values should continue as a pilot project involving several directions relevant to both poverty work and ICP methods. Работа над удельными значениями должна продолжиться в рамках экспериментального проекта по нескольким направлениям, имеющим значение как для работы над проблемой нищеты, так и для методики ПМС.
Many key envisaged standards and recommendations and tools should continue to advance well and be finalized over the period. Должна продолжиться разработка множества ключевых предполагаемых стандартов, рекомендаций и инструментальных средств, которую намечено завершить в этот период.
In many developing economies informal sectors may continue to expand as firms postpone hiring. Во многих развивающихся странах может продолжиться расширение неформального сектора, поскольку компании откладывают набор работников.
Moreover, with the prevailing trends, the armed confrontation may continue and the humanitarian crisis may intensify. Кроме того, учитывая доминирующие тенденции вооруженная конфронтация может продолжиться, а гуманитарный кризис усилиться.
Free trade was under threat from protectionist tendencies, which if allowed to continue would negatively impact development and the fight against poverty and hunger. Свободная торговля находится под угрозой со стороны протекционистских тенденций, которые, если дать им возможность продолжиться, окажут негативное влияние на развитие и борьбу с нищетой и голодом.
I believe if the overload is allowed to continue, the weapon acts as a sort of release valve to prevent catastrophic containment failure. Полагаю, если позволить перегрузке продолжиться, оружие будет действовать как своего рода выпускной клапан, предотвращая катастрофический отказ сдерживания.
Despite this, preliminary indications are that drought may continue in the southern, eastern and central parts of the country. Несмотря на это, предварительные данные свидетельствуют о том, что засуха может продолжиться на юге, востоке и в центре страны.
Although the latter may continue to increase in 1998, the other main beverage prices are expected to give back most of their price gains. Хотя в 1998 году их рост может продолжиться, ожидается, что цены на другие основные напитки снизятся почти до прежнего уровня.
The reactivation of the world economy ought to continue, bringing with it an upturn in prices and in international demand for commodities. Подъем мировой экономики должен продолжиться, что повлечет за собой рост цен и усиление международного спроса на сырьевые товары.
Almost 80 per cent of LDC programme delivery over the same period was concentrated in Africa. This trend is set to continue. Почти 80 процентов деятельности по осуществлению программ для НРС за тот же период приходились на страны Африки, и такая тенденция должна продолжиться.
This trend should continue, and should amplify the important role played by the country's shipping gateways. Эта тенденция должна продолжиться и еще больше укрепить роль пунктов въезда на ее территорию.
Implementation of initiatives under the Funds should continue, and his delegation looked forward to the vital contribution of the Peacebuilding Commission in that regard. Реализация инициатив в рамках этих траншей должна продолжиться, и его делегация рассчитывает, что Комиссия по миростроительству внесет важный вклад в эту деятельность.
How can you be sure this groundswell of peace won't continue? Как вы можете быть уверены, что это стремление к миру не продолжиться?
If it's allowed to continue, he'll devolve into a creature similar to what Ellia became. Если позволить этому продолжиться, он превратится в существо, подобное тому, чем стала Эллия.
In 1996, the slowing of inflation should continue everywhere, but it will take a long time to squeeze inflation out of these economies. В 1996 году снижение темпов инфляции должно продолжиться во всех странах, однако для того, чтобы окончательно справиться с инфляцией, этим странам потребуется много времени.
In the coming millennium, this trend can continue or, if we choose, we can reverse it with global standards universally respected. В тысячелетии же грядущем эта тенденция может продолжиться или, если мы на то пойдем, может быть повернута нами вспять с помощью всесторонне соблюдаемых глобальных норм.