The incumbent of the approved General Service post would continue to perform functions related to basic inventory and financial clerical responsibilities. |
Сотрудник на утвержденной должности категории общего обслуживания будет продолжать выполнять функции, связанные с базовым инвентарным учетом и ведением финансовой отчетности. |
Once formed, groups may continue to exist and proliferate because of the administrative costs associated with rationalizing and liquidating redundant subsidiaries. |
После своего формирования группы могут продолжать существовать и развиваться за счет сокращения административных расходов благодаря рационализации управления и ликвидации ненужных дочерних предприятий. |
Japan will continue to explore what it can do to best assist in this area. |
Япония будет продолжать искать пути оказания максимально возможной помощи в этой области. |
For our part, we will continue to make efforts to have a positive influence on the Middle East peace process. |
Со своей стороны, мы будем продолжать прилагать усилия с целью оказания позитивного влияния на ближневосточный мирный процесс. |
Rather, the Committee should continue its discussion of the matter. |
Комитету следует продолжать обсуждение этого вопроса. |
We would ask the High Representative to continue his efforts. |
Мы хотели бы просить Высокого представителя продолжать свои усилия. |
This means that the government will continue their support to the NGOs and minority groups by allocated financial recourses. |
Это означает, что правительство будет продолжать оказание поддержки НПО и группам меньшинств, выделяя на эти цели необходимые финансовые ресурсы. |
The international community must continue to unite to build on these successes. |
Международное сообщество должно продолжать, на основе совместных усилий, развивать эти успехи. |
We must continue the practice of holding private meetings established in accordance with resolution 1327 well in advance of mandate renewals. |
Мы должны продолжать использовать практику проведения закрытых заседаний в соответствии с резолюцией 1327 и проводить их задолго до продления сроков действия мандатов. |
We encourage the Mission to continue these efforts and to suggest new ways of supporting and further bolstering the capacity of MINURCAT in this respect. |
Мы призываем Миссию продолжать работать на этом направлении и предлагаем новые способы поддержки и дальнейшего расширения потенциала МИНУРКАТ в этом отношении. |
We should continue to support sustainable development and peace consolidation in Sierra Leone in every way possible. |
Мы должны продолжать поддерживать устойчивое развитие и упрочение мира в Сьерра-Леоне всеми возможными способами. |
In the same vein, we encourage the Government to continue its fight against corruption, as announced in the national Agenda for Change. |
В этой же связи мы рекомендуем правительству продолжать борьбу с коррупцией, как это предусмотрено национальной Программой преобразований. |
We call on all States to continue to support humanitarian assistance and reconstruction priority programmes. |
Мы призываем все государства продолжать поддерживать осуществление приоритетных программ по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению. |
The Security Council must continue to follow the situation and to clearly remind the Burmese authorities of the need to implement the demands made of them. |
Совет Безопасности должен продолжать следить за ситуацией и напоминать властям Бирмы о необходимости выполнять предъявленные им требования. |
We are grateful for the commitment of the African Union Mission in Somalia to continue working under difficult conditions. |
Мы признательны Миссии Африканского союза в Сомали за ее готовность продолжать работу в трудных условиях. |
Canada remains firmly committed to advancing gender equality and will continue in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. |
Канада остается твердо приверженной достижению равенства между мужчинами и женщинами и будет продолжать свои усилия по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Reducing the domestic workload of women and girls with a view to enabling them to continue their studies. |
Сократить домашнюю нагрузку женщин и девочек, чтобы позволить им продолжать обучение. |
Member States should therefore continue to support the Organization by deploying contingents and mobilizing the necessary resources of all kinds. |
Поэтому государства-члены должны продолжать оказание поддержки Организации, развертывая контингенты и мобилизуя необходимые ресурсы всех видов. |
We have always played an active role in United Nations peacekeeping operations, and we shall continue to make our contribution. |
Мы всегда играли активную роль в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, и мы будем продолжать вносить свой вклад в их проведение. |
We will continue to support all initiatives that seek compliance with international commitments in that area. |
Мы будем продолжать поддерживать все инициативы, направленные на обеспечение соблюдения международных обязательств и обязанностей в этой области. |
The incumbent of the approved General Service post would continue to perform functions related to basic inventory and financial clerical responsibilities. |
Сотрудник на утвержденной должности категории общего обслуживания будет продолжать выполнять функции, связанные с базовым инвентарным учетом и ведением финансовой отчетности. |
Once formed, groups may continue to exist and proliferate because of the administrative costs associated with rationalizing and liquidating redundant subsidiaries. |
После своего формирования группы могут продолжать существовать и развиваться за счет сокращения административных расходов благодаря рационализации управления и ликвидации ненужных дочерних предприятий. |
Japan will continue to explore what it can do to best assist in this area. |
Япония будет продолжать искать пути оказания максимально возможной помощи в этой области. |
For our part, we will continue to make efforts to have a positive influence on the Middle East peace process. |
Со своей стороны, мы будем продолжать прилагать усилия с целью оказания позитивного влияния на ближневосточный мирный процесс. |
Rather, the Committee should continue its discussion of the matter. |
Комитету следует продолжать обсуждение этого вопроса. |