Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
In the area of electronic commerce, it had been recommended that the work on electronic transferable records should continue. В области электронной торговли было рекомендовано продолжать работу по теме электронных передаваемых записей.
The search for innovative approaches must also continue. При этом необходимо также продолжать поиск инновационных подходов.
Open, transparent consultations to consider and analyse innovative financing should continue. Следует продолжать открытые, транспарентные консультации по рассмотрению и анализу инновационного финансирования.
Uncertainties and risks related to the budget and the debt ceiling would continue to loom over the next few years. Факторы неопределенности и риска, связанные с бюджетом и верхним пределом задолженности, будут продолжать оказывать свое гнетущее воздействие в течение следующих нескольких лет.
Efforts should continue to prevent imbalances from widening. Следует продолжать усилия по недопущению усиления этой несбалансированности.
The United Nations should continue to foster policy integration in those areas. Организации Объединенных Наций следует продолжать содействовать интеграции политики в этих областях.
His country would continue to advocate a more ambitious approach to that phenomenon, which affected everyone. Страна оратора будет продолжать поддерживать более амбициозный подход к этому явлению, которое затрагивает всех без исключения.
He urged the United Nations and other development partners to continue garnering support for middle income countries. Оратор настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и других партнеров по процессу развития продолжать мобилизацию поддержки для стран со средним уровнем дохода.
It therefore encouraged Special Representatives of the Secretary-General to continue working with regional organizations such as the African Union. В этой связи Южная Африка призывает специальных представителей Генерального секретаря продолжать работать с региональными организациями, такими как Африканский союз.
The Government would continue to give civil society a greater role through such mechanisms as the National Council for Children and Adolescents. Правительство будет продолжать предоставлять гражданскому обществу более важную роль через такие механизмы, как Национальный совет по делам детей и подростков.
While no binding customary norm yet existed, it was important to continue studying the evolution towards abolition. Поскольку нормы обычного права, имеющие обязательную силу, еще не существует, важно продолжать изучать тенденцию к упразднению смертной казни.
The Government recognized the pivotal role played by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and would continue to cooperate actively with it. Правительство признает ту центральную роль, которую играет в этой области Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и будет продолжать активно сотрудничать с ним.
Argentina welcomed the Committee's various activities designed to disseminate the Convention and promote universalization, and urged it to continue with those efforts. Аргентина с удовлетворением отмечает разнообразные мероприятия Комитета, направленные на распространение информации о Конвенции и обеспечение ее универсальности, и настоятельно призывает Комитет продолжать эту работу.
The international community should continue to support the Government of Myanmar and its people in implementing an historic political reform and promoting socio-economic development. Международному сообществу следует продолжать поддерживать правительство Мьянмы и ее народ в проведении исторических политических реформ и содействии социально-экономическому развитию.
The international community should continue to support the Government of Myanmar in its efforts to promote greater democratization. Международное сообщество должно продолжать оказывать поддержку правительству Мьянмы в его усилиях по поощрению дальнейшей демократизации.
It would continue to stand by the Syrian people, who should be allowed to decide their own future. Она будет продолжать поддерживать сирийский народ, которому должна быть предоставлена возможность решать свое будущее.
The European Union was committed to human rights and would continue to examine how the Centre's mandate could be strengthened. Европейский союз привержен делу прав человека и будет продолжать изучать вопрос о том, каким образом укрепить мандат Центра.
It greatly appreciated the work being done by the Special Representative and UNICEF and would continue to cooperate with both entities. Оно высоко оценивает работу, проделанную Специальным представителем и ЮНИСЕФ, и будет продолжать с ними сотрудничать.
The reform agenda must continue; increasing the financial system's resilience was the best that could be done. Необходимо продолжать осуществлять запланированные реформы и укреплять стабильность финансовой системы.
All partners and delegations should continue to seek agreement on ways of strengthening national and international efforts to make poverty history. Все партнеры и делегации должны продолжать работу по достижению согласия в отношении путей укрепления национальных и международных усилий, направленных на искоренение нищеты.
States and organizations should continue to exchange good practices and ensure that national legislation on the rights of indigenous people complied with international standards. Государствам и организациям следует продолжать обмениваться наилучшей практикой и принимать все меры к тому, чтобы национальное законодательство о правах коренных народов сообразовывалось с международными нормами.
United Nations agencies should continue to coordinate across the relevant bodies to identify cross-cutting issues, reduce duplication and streamline recommendations. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует продолжать координировать свою деятельность через соответствующие органы для выявления смежных вопросов, уменьшения дублирования усилий и упорядочения рекомендаций.
If no special measures were taken, the pool of adult illiterates would continue to grow. Если не будут предприняты специальные меры, количество неграмотных взрослых людей будет продолжать расти.
It would continue to cooperate with partners in the international community to strengthen international human rights institutions. Оно будет продолжать сотрудничать с партнерами в международном сообществе в целях укрепления международных институтов по защите прав человека.
His Government would continue to support its activities through contributions to the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance. Его правительство будет продолжать оказывать поддержку деятельности УВКПЧ путем направления взносов в Фонд добровольных взносов для оказания финансовой и технической помощи.