| In fact, we are at 1 per cent, and we are determined to continue. | Собственно говоря, мы достигли 1 процента и намерены продолжать. | 
| They will continue their struggle even if Pakistan wishes otherwise. | Они будут продолжать ее, даже если Пакистан не захочет этого. | 
| The Secretariat will continue to monitor the work of WTO in this area in order to establish a more suitable alternative to the present methodology. | Секретариат будет продолжать следить за работой ВТО в этой области, с тем чтобы определить более приемлемую альтернативу существующей методологии. | 
| The lessons will continue to be studied and various actions will be taken, but that loss is permanent. | Уроки будут продолжать изучаться и будут предприниматься различные действия, но эта потеря является необратимой. | 
| During the budget preparation period, the Secretary-General will continue to critically scrutinize the level of resources required for 2002-2003. | В ходе подготовки бюджета Генеральный секретарь будет продолжать критически анализировать объем ресурсов, требующийся на 20022003 годы. | 
| Members of the Council called on the international community to continue to assist Guinea-Bissau in its reconciliation and reconstruction efforts. | Члены Совета обратились к международному сообществу с призывом продолжать оказывать Гвинее-Бисау помощь в ее усилиях, направленных на примирение и восстановление. | 
| Some members undertook to continue efforts to exert the necessary influence to get RCD to sign the Agreement. | Некоторые члены Совета заявили о своей решимости продолжать прилагать усилия для того, чтобы оказывать необходимое влияние на КОД в целях подписания Соглашения. | 
| They encouraged the parties to continue on this path of dialogue in a spirit of cooperation and understanding. | Они призвали стороны продолжать следовать путем диалога в духе сотрудничества и взаимопонимания. | 
| The participants at the Seminar requested the Special Committee to continue to consider the situation in Western Sahara. | Участники семинара просили Специальный комитет продолжать рассматривать положения в Западной Сахаре. | 
| In this context, I call on the international community to continue to respond appropriately and proportionately to developments in the national reconciliation process. | В этой связи я призываю международное сообщество продолжать надлежащим и сбалансированным образом реагировать на события в рамках процесса национального примирения. | 
| We need to continue to build the institutional framework within which coordination can take place and to develop the needed legal instruments. | Мы должны продолжать создавать организационные рамки, которые позволят нам осуществлять координацию и разработку необходимых юридических документов. | 
| The combat against drug trafficking should continue to be actively pursued; the zone can provide a framework for active cooperation in that area. | Необходимо продолжать активную борьбу с оборотом наркотиков; зона может послужить рамками для активного сотрудничества в этой области. | 
| Likewise, the Fund will continue to be used to respond to complex emergencies. | Точно так же средства Фонда будут продолжать использоваться для реагирования на сложные чрезвычайные ситуации. | 
| Despite that, we must continue the search for peace. | Несмотря на это, мы должны продолжать поиски мира. | 
| The Committee therefore recommends that provision for special political missions should continue to be included in the outline. | Поэтому Комитет рекомендует продолжать включать ассигнования на специальные политические миссии в наброски. | 
| UNDP will continue to pursue integrative approaches in partnerships with other concerned agencies and organizations as well as civil society. | ПРООН намерена продолжать использовать интеграционные подходы в партнерском сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями и организациями, а также с гражданским обществом. | 
| We need a Government and we need institutions that can continue their work with full strength and broad legitimacy. | Нам необходимо правительство, и нам необходимы институты, которые смогут продолжать работать в полную силу и в условиях широкой легитимности. | 
| We pledge to continue working closely with all nations to make our world a much better place for all humanity. | Мы заверяем, что будем продолжать работать в тесной связи со всеми государствами с целью создания лучшего мира для всего человечества. | 
| Ultimately, security must be the decisive factor for a contributing country to continue or suspend its participation in a peace-keeping operation. | В конечном итоге, безопасность должна стать решающим фактором для страны, поставляющей контингенты, в решении вопроса о том, продолжать участвовать или прекратить участие в операциях по поддержанию мира. | 
| We encourage the United Nations to continue to partner with regional organizations and other actors to seek timely and successful resolution of conflicts. | Мы рекомендуем Организации Объединенных Наций продолжать поддерживать партнерские связи с региональными организациями и другими участниками в целях поиска своевременных и успешных путей разрешения конфликтов. | 
| Urges all Governments to promulgate and to continue to enforce existing traffic laws; | З. настоятельно призывает все правительства принимать законы, посвященные дорожному движению, и продолжать обеспечивать соблюдение уже действующих законов в этой области; | 
| In seeking to build Africa fit for children, we must continue to respect human dignity amid the statistical indicators of progress. | Стремясь создать Африку, отвечающую чаяниям детей, мы должны продолжать уважать достоинство человека на фоне статистических показателей прогресса. | 
| It emphasized that the United Nations should continue to strengthen partnerships and create greater synergies with regional organizations to better support countries emerging from conflict. | Делался упор на то, что Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять партнерства и наращивать более широкое взаимодействие с региональными организациями в целях улучшения поддержки стран, выходящих из конфликта. | 
| The Greek OSCE chairmanship will continue consultations on a more comprehensive OSCE presence in Georgia. | Греция на посту Председателя ОБСЕ будет продолжать консультации о более всеобъемлющем присутствии ОБСЕ в Грузии. | 
| We will continue this cooperation during the implementation phase. | Мы будем продолжать это сотрудничество на этапе осуществления. |