In fact, we are at 1 per cent, and we are determined to continue. |
Собственно говоря, мы достигли 1 процента и намерены продолжать. |
They will continue their struggle even if Pakistan wishes otherwise. |
Они будут продолжать ее, даже если Пакистан не захочет этого. |
The Secretariat will continue to monitor the work of WTO in this area in order to establish a more suitable alternative to the present methodology. |
Секретариат будет продолжать следить за работой ВТО в этой области, с тем чтобы определить более приемлемую альтернативу существующей методологии. |
The lessons will continue to be studied and various actions will be taken, but that loss is permanent. |
Уроки будут продолжать изучаться и будут предприниматься различные действия, но эта потеря является необратимой. |
During the budget preparation period, the Secretary-General will continue to critically scrutinize the level of resources required for 2002-2003. |
В ходе подготовки бюджета Генеральный секретарь будет продолжать критически анализировать объем ресурсов, требующийся на 20022003 годы. |
Members of the Council called on the international community to continue to assist Guinea-Bissau in its reconciliation and reconstruction efforts. |
Члены Совета обратились к международному сообществу с призывом продолжать оказывать Гвинее-Бисау помощь в ее усилиях, направленных на примирение и восстановление. |
Some members undertook to continue efforts to exert the necessary influence to get RCD to sign the Agreement. |
Некоторые члены Совета заявили о своей решимости продолжать прилагать усилия для того, чтобы оказывать необходимое влияние на КОД в целях подписания Соглашения. |
They encouraged the parties to continue on this path of dialogue in a spirit of cooperation and understanding. |
Они призвали стороны продолжать следовать путем диалога в духе сотрудничества и взаимопонимания. |
The participants at the Seminar requested the Special Committee to continue to consider the situation in Western Sahara. |
Участники семинара просили Специальный комитет продолжать рассматривать положения в Западной Сахаре. |
In this context, I call on the international community to continue to respond appropriately and proportionately to developments in the national reconciliation process. |
В этой связи я призываю международное сообщество продолжать надлежащим и сбалансированным образом реагировать на события в рамках процесса национального примирения. |
We need to continue to build the institutional framework within which coordination can take place and to develop the needed legal instruments. |
Мы должны продолжать создавать организационные рамки, которые позволят нам осуществлять координацию и разработку необходимых юридических документов. |
The combat against drug trafficking should continue to be actively pursued; the zone can provide a framework for active cooperation in that area. |
Необходимо продолжать активную борьбу с оборотом наркотиков; зона может послужить рамками для активного сотрудничества в этой области. |
Likewise, the Fund will continue to be used to respond to complex emergencies. |
Точно так же средства Фонда будут продолжать использоваться для реагирования на сложные чрезвычайные ситуации. |
Despite that, we must continue the search for peace. |
Несмотря на это, мы должны продолжать поиски мира. |
The Committee therefore recommends that provision for special political missions should continue to be included in the outline. |
Поэтому Комитет рекомендует продолжать включать ассигнования на специальные политические миссии в наброски. |
UNDP will continue to pursue integrative approaches in partnerships with other concerned agencies and organizations as well as civil society. |
ПРООН намерена продолжать использовать интеграционные подходы в партнерском сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями и организациями, а также с гражданским обществом. |
We need a Government and we need institutions that can continue their work with full strength and broad legitimacy. |
Нам необходимо правительство, и нам необходимы институты, которые смогут продолжать работать в полную силу и в условиях широкой легитимности. |
We pledge to continue working closely with all nations to make our world a much better place for all humanity. |
Мы заверяем, что будем продолжать работать в тесной связи со всеми государствами с целью создания лучшего мира для всего человечества. |
Ultimately, security must be the decisive factor for a contributing country to continue or suspend its participation in a peace-keeping operation. |
В конечном итоге, безопасность должна стать решающим фактором для страны, поставляющей контингенты, в решении вопроса о том, продолжать участвовать или прекратить участие в операциях по поддержанию мира. |
We encourage the United Nations to continue to partner with regional organizations and other actors to seek timely and successful resolution of conflicts. |
Мы рекомендуем Организации Объединенных Наций продолжать поддерживать партнерские связи с региональными организациями и другими участниками в целях поиска своевременных и успешных путей разрешения конфликтов. |
Urges all Governments to promulgate and to continue to enforce existing traffic laws; |
З. настоятельно призывает все правительства принимать законы, посвященные дорожному движению, и продолжать обеспечивать соблюдение уже действующих законов в этой области; |
In seeking to build Africa fit for children, we must continue to respect human dignity amid the statistical indicators of progress. |
Стремясь создать Африку, отвечающую чаяниям детей, мы должны продолжать уважать достоинство человека на фоне статистических показателей прогресса. |
It emphasized that the United Nations should continue to strengthen partnerships and create greater synergies with regional organizations to better support countries emerging from conflict. |
Делался упор на то, что Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять партнерства и наращивать более широкое взаимодействие с региональными организациями в целях улучшения поддержки стран, выходящих из конфликта. |
The Greek OSCE chairmanship will continue consultations on a more comprehensive OSCE presence in Georgia. |
Греция на посту Председателя ОБСЕ будет продолжать консультации о более всеобъемлющем присутствии ОБСЕ в Грузии. |
We will continue this cooperation during the implementation phase. |
Мы будем продолжать это сотрудничество на этапе осуществления. |