| The Sixth Review Conference also highlighted the need for States Parties to continue to develop such capabilities. | Шестая обзорная Конференция также вычленила необходимость для государств-участников продолжать развивать такие потенциалы. | 
| States welcomed this development and encouraged States and organizations in a position to do so to continue those efforts. | Государства приветствовали эти шаги и рекомендовали государствам и организациям, которые в состоянии делать это, продолжать такие усилия. | 
| Since this is the President's main duty, I will however continue to consult with delegations bilaterally in seeking an acceptable compromise. | Ну а поскольку в этом состоит основная обязанность Председателя, я буду все же продолжать консультироваться с делегациями в двустороннем порядке в поисках приемлемого компромисса. | 
| The Committee recognized the importance of sustainable transport development, and requested the secretariat to continue its work in this. | Комитет признал важность устойчивого развития транспорта и предложил секретариату продолжать работу в этой области. | 
| Liechtenstein was encouraged by CERD to continue to monitor all tendencies which may give rise to racist and xenophobic behaviour. | КЛРД рекомендовал Лихтенштейну продолжать отслеживать все тенденции, которые могут привести к актам расизма и ксенофобии. | 
| The government will continue with its efforts to advocate to the public that gender based violence is not acceptable. | Государственные органы будут продолжать предпринимать усилия по информированию общественности о недопустимости применения насилия в отношении женщин. | 
| In addition all local governments have funds to assist children in difficult conditions to continue with education free of charge. | Кроме того, все местные органы власти располагают средствами для того, чтобы помочь детям из малообеспеченных семей продолжать учиться на бесплатной основе. | 
| His Government would continue to support initiatives aimed at addressing the specific needs of middle-income countries. | Правительство Сальвадора будет продолжать поддерживать инициативы, направленные на удовлетворение конкретных потребностей стран, имеющих средние доходы. | 
| He appealed to Member States to continue their support either through voluntary contributions to the fund or through sponsoring an associate expert. | Он обращается к государствам-членам с призывом продолжать оказывать поддержку либо через посредство добровольных взносов в фонд, либо путем оказания спонсорской поддержки ассоциированному эксперту. | 
| Efforts to strengthen the capacity of United Nations bodies to unite their development activities should continue. | Необходимо продолжать усилия по укреплению потенциала органов Организации Объединенных Наций в целях объединения их усилий в области развития. | 
| Today, one year after the Annapolis Conference, the Committee cannot but encourage the parties to continue the political process by building on the achievements. | Сегодня - год спустя после конференции в Аннаполисе - Комитет призывает стороны продолжать политический процесс, закрепляя достигнутые успехи. | 
| In our search for peace and security, all Member States must continue their joint effort in the fight against terrorism. | В поисках путей обеспечения мира и безопасности все государства-члены должны продолжать совместные усилия в борьбе с терроризмом. | 
| The Committee urges the State party to continue modernizing its social security system in order to guarantee this right to everyone. | Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать модернизацию системы социального обеспечения с тем, чтобы гарантировать право на социальное обеспечение каждому человеку. | 
| UNISFA will continue providing the Committee with support in this regard. | ЮНИСФА будут продолжать оказывать поддержку Комитету в этом вопросе. | 
| It intends to continue this work together with other United Nations system partners and come forward with observations and recommendations. | Она намеревается продолжать свою работу вместе с другими партнерами по системе Организации Объединенных Наций и выступить с замечаниями и рекомендациями. | 
| Security at the national level should continue to be reinforced by efforts to consolidate peace, stability and development at the regional level. | Безопасность на национальном уровне следует продолжать укреплять путем обеспечения мира, стабильности и развития на региональном уровне. | 
| For its part, the international community should continue its supportive role in the country's move from conflict to stability and prosperity. | Со своей стороны, международному сообществу следует продолжать поддерживать эту страну, которая переходит от состояния конфликта к стабильности и процветанию. | 
| However, it is important to continue to increase the capacity and professionalism of the Afghan security and police forces. | Однако важно продолжать наращивать потенциал и профессионализм сотрудников сил безопасности и полиции Афганистана. | 
| It must continue its work to ensure stability in the country. | Она должна продолжать свою работу в целях обеспечения стабильности в стране. | 
| The Fund will also continue to strengthen its focus on national capacity development in this area. | Фонд будет также продолжать работу по усилению акцента на создании национального потенциала в данной сфере. | 
| Argentina encouraged Malaysia to continue collaboration with organizations addressing refugees and asylum seekers and work towards abolition of the death penalty. | Аргентина призвала Малайзию продолжать сотрудничество с организациями, занимающимися проблемами беженцев и просителей убежища, а также проводить работу по отмене смертной казни. | 
| I strongly believe that the United Nations should continue to invest in strengthening its mediation capacities. | Я твердо убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять свой потенциала посредничества. | 
| When they leave, they are guaranteed employment and/or the opportunity to continue their studies. | После выпуска из этих центров женщины получают гарантированное рабочее место или возможность продолжать обучение. | 
| Despite the financial and economic crisis confronting the region, demand for energy will continue to grow. | Несмотря на финансовый и экономический кризис, с которым сталкивается регион, спрос на энергию будет продолжать расти. | 
| Civil society should continue and, where possible, expand its assessment and monitoring of the use of drones. | Гражданское общество должно продолжать и, по возможности, расширять свою оценку и мониторинг применения беспилотных летательных аппаратов. |