Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The Sixth Review Conference also highlighted the need for States Parties to continue to develop such capabilities. Шестая обзорная Конференция также вычленила необходимость для государств-участников продолжать развивать такие потенциалы.
States welcomed this development and encouraged States and organizations in a position to do so to continue those efforts. Государства приветствовали эти шаги и рекомендовали государствам и организациям, которые в состоянии делать это, продолжать такие усилия.
Since this is the President's main duty, I will however continue to consult with delegations bilaterally in seeking an acceptable compromise. Ну а поскольку в этом состоит основная обязанность Председателя, я буду все же продолжать консультироваться с делегациями в двустороннем порядке в поисках приемлемого компромисса.
The Committee recognized the importance of sustainable transport development, and requested the secretariat to continue its work in this. Комитет признал важность устойчивого развития транспорта и предложил секретариату продолжать работу в этой области.
Liechtenstein was encouraged by CERD to continue to monitor all tendencies which may give rise to racist and xenophobic behaviour. КЛРД рекомендовал Лихтенштейну продолжать отслеживать все тенденции, которые могут привести к актам расизма и ксенофобии.
The government will continue with its efforts to advocate to the public that gender based violence is not acceptable. Государственные органы будут продолжать предпринимать усилия по информированию общественности о недопустимости применения насилия в отношении женщин.
In addition all local governments have funds to assist children in difficult conditions to continue with education free of charge. Кроме того, все местные органы власти располагают средствами для того, чтобы помочь детям из малообеспеченных семей продолжать учиться на бесплатной основе.
His Government would continue to support initiatives aimed at addressing the specific needs of middle-income countries. Правительство Сальвадора будет продолжать поддерживать инициативы, направленные на удовлетворение конкретных потребностей стран, имеющих средние доходы.
He appealed to Member States to continue their support either through voluntary contributions to the fund or through sponsoring an associate expert. Он обращается к государствам-членам с призывом продолжать оказывать поддержку либо через посредство добровольных взносов в фонд, либо путем оказания спонсорской поддержки ассоциированному эксперту.
Efforts to strengthen the capacity of United Nations bodies to unite their development activities should continue. Необходимо продолжать усилия по укреплению потенциала органов Организации Объединенных Наций в целях объединения их усилий в области развития.
Today, one year after the Annapolis Conference, the Committee cannot but encourage the parties to continue the political process by building on the achievements. Сегодня - год спустя после конференции в Аннаполисе - Комитет призывает стороны продолжать политический процесс, закрепляя достигнутые успехи.
In our search for peace and security, all Member States must continue their joint effort in the fight against terrorism. В поисках путей обеспечения мира и безопасности все государства-члены должны продолжать совместные усилия в борьбе с терроризмом.
The Committee urges the State party to continue modernizing its social security system in order to guarantee this right to everyone. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать модернизацию системы социального обеспечения с тем, чтобы гарантировать право на социальное обеспечение каждому человеку.
UNISFA will continue providing the Committee with support in this regard. ЮНИСФА будут продолжать оказывать поддержку Комитету в этом вопросе.
It intends to continue this work together with other United Nations system partners and come forward with observations and recommendations. Она намеревается продолжать свою работу вместе с другими партнерами по системе Организации Объединенных Наций и выступить с замечаниями и рекомендациями.
Security at the national level should continue to be reinforced by efforts to consolidate peace, stability and development at the regional level. Безопасность на национальном уровне следует продолжать укреплять путем обеспечения мира, стабильности и развития на региональном уровне.
For its part, the international community should continue its supportive role in the country's move from conflict to stability and prosperity. Со своей стороны, международному сообществу следует продолжать поддерживать эту страну, которая переходит от состояния конфликта к стабильности и процветанию.
However, it is important to continue to increase the capacity and professionalism of the Afghan security and police forces. Однако важно продолжать наращивать потенциал и профессионализм сотрудников сил безопасности и полиции Афганистана.
It must continue its work to ensure stability in the country. Она должна продолжать свою работу в целях обеспечения стабильности в стране.
The Fund will also continue to strengthen its focus on national capacity development in this area. Фонд будет также продолжать работу по усилению акцента на создании национального потенциала в данной сфере.
Argentina encouraged Malaysia to continue collaboration with organizations addressing refugees and asylum seekers and work towards abolition of the death penalty. Аргентина призвала Малайзию продолжать сотрудничество с организациями, занимающимися проблемами беженцев и просителей убежища, а также проводить работу по отмене смертной казни.
I strongly believe that the United Nations should continue to invest in strengthening its mediation capacities. Я твердо убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять свой потенциала посредничества.
When they leave, they are guaranteed employment and/or the opportunity to continue their studies. После выпуска из этих центров женщины получают гарантированное рабочее место или возможность продолжать обучение.
Despite the financial and economic crisis confronting the region, demand for energy will continue to grow. Несмотря на финансовый и экономический кризис, с которым сталкивается регион, спрос на энергию будет продолжать расти.
Civil society should continue and, where possible, expand its assessment and monitoring of the use of drones. Гражданское общество должно продолжать и, по возможности, расширять свою оценку и мониторинг применения беспилотных летательных аппаратов.