| Ethiopia remains committed to this noble cause and will continue to make its own contribution to this collective endeavour. | Эфиопия остается привержена этой благородной цели и будет продолжать вносить свой вклад в это коллективное дело. | 
| We must continue our awareness-raising and prevention campaigns with a particular focus on new potentially vulnerable groups such as youth. | Мы должны продолжать нашу просветительскую кампанию и профилактическую работу, уделяя при этом особое внимание новым потенциальным группам риска, таким как молодежь. | 
| UNITAR will continue to monitor the potential need for a Special-Purpose Grants Fund reserve and will set up a reserve if considered necessary. | ЮНИТАР будет продолжать проверять потенциальную необходимость создания резерва Фонда специальных целевых субсидий и создаст такой резерв в том случае, если это окажется необходимым. | 
| We will continue to hear these issues debated tomorrow. | Завтра мы будем продолжать слушать дебаты по этим вопросам. | 
| We commend them for their work and urge them to continue to make their critical contribution. | Мы высоко оцениваем их работу и настоятельно призываем продолжать вносить свой исключительно полезный вклад. | 
| The Working Party will, however, continue to closely monitor these activities. | Однако Рабочая группа будет продолжать внимательно следить за деятельностью в этой области. | 
| The haulage industry has always paid its way and is prepared to continue doing so. | Автомобильные перевозчики всегда платили за себя и готовы продолжать делать это. | 
| ISO was invited to continue to keep the Working Party informed in this regard. | ИСО было предложено продолжать информировать об этом Рабочую группу. | 
| It should also continue to collect information about road safety legal provisions and campaigns. | Рабочая группа также должна продолжать сбор информации о юридических положениях и мероприятиях, касающихся безопасности дорожного движения. | 
| The IRU agreed to continue to monitor the developments in this area and to report to the Working Party at its session in February 2005. | МСАТ согласился продолжать отслеживание изменений в этой области и доложить об этом Рабочей группе на ее сессии в феврале 2005 года. | 
| The Committee recommends that UNIFIL continue to explore opportunities to hold more on-site training at their headquarters. | Комитет рекомендует ВСООНЛ продолжать изучать возможности практического обучения в их штаб-квартире. | 
| Individual staff members may also continue to nominate themselves, but their release will have to be cleared by their supervisor and the mission. | Отдельные сотрудники могут также продолжать выдвигать свои собственные кандидатуры, однако их откомандирование должно утверждаться их руководителями и миссией. | 
| The Registry will continue its pro-active approach with regard to trial management. | Секретариат будет продолжать принимать активные меры в отношении управления судебными разбирательствами. | 
| It should continue to be a messenger for the maintenance of peace, and a forerunner for the promotion of development. | Она должна продолжать бороться за международный мир и играть ведущую роль в поощрении развития. | 
| The IMF will continue providing assistance to help countries to manage aid inflows. | МВФ будет продолжать оказывать странам содействие в управлении потоками помощи. | 
| We must therefore continue to move forward. | Поэтому мы должны продолжать двигаться вперед. | 
| Accordingly, Cuba is ready to continue cooperating and taking specific action in the context of those international treaties and bodies. | В этой связи Куба готова продолжать осуществлять сотрудничество и принимать конкретные меры в рамках упомянутых международных договоров и органов. | 
| The Security Council also encourages the Central African authorities to continue to combat with determination human rights violations. | Совет Безопасности также призывает центральноафриканские власти продолжать решительно бороться с нарушениями прав человека. | 
| We encourage UNESCO to continue its important role throughout the Decade. | Мы призываем ЮНЕСКО продолжать играть свою важную роль в рамках Десятилетия. | 
| Australia will continue to support the Monterrey Consensus as a sound framework for development and poverty reduction. | В заключение я хотел бы заявить, что Австралия будет продолжать поддерживать Монтеррейский консенсус в качестве прочной основы развития и сокращения масштабов нищеты. | 
| UNMISET should continue its training with East Timor's police and military in order to further develop Timorese capacity in the security sector. | МООНПВТ должна продолжать осуществление программы подготовки тиморских полицейских и военных сил в интересах наращивания потенциала Тимора-Лешти в области безопасности. | 
| The second matter relates to preparing for the contribution that the international community will have to continue to make after the mandate of UNMISET expires. | Второй вопрос касается вклада, который международному сообществу придется продолжать вносить после истечения мандата МООНПВТ. | 
| Germany will continue its support for building up national Afghan police forces. | Германия будет продолжать оказывать поддержку в интересах укрепления национальных полицейских сил Афганистана. | 
| The international community must continue to identify ways to offer effective support in this area. | Международное сообщество должно продолжать определять пути для оказания эффективной поддержки в этой области. | 
| In order to facilitate the successful holding of elections, Japan, for its part, will continue its support and assistance. | Чтобы содействовать успешному проведению выборов, Япония, со своей стороны, будет продолжать оказание поддержи и помощи. |