Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The Statistical Division of ECE will continue to service the Conference and support the programme of work. Статистический отдел ЕЭК будет продолжать обслуживать Конференцию и оказывать содействие в осуществлении программы работы.
First, IMF will continue to collaborate with the other participating organizations in the work of ISWGNA. Во-первых, МВФ будет продолжать сотрудничать с другими участвующими организациями в работе МРГНС.
All concerned parties, therefore, should continue to strengthen their efforts. Все заинтересованные стороны, поэтому, должны продолжать укреплять свои усилия.
Within its modest means, Cuba is prepared to continue contributing to the attainment of that laudable objective. В рамках своих скромных средств Куба готова продолжать вносить вклад в достижение этой похвальной цели.
New Zealand will continue to give UNRWA its tangible support. Новая Зеландия будет продолжать оказывать БАПОР ощутимую поддержку.
And that Bosnian decision allows UNPROFOR to continue its mission. Таким образом, решение Боснии позволяет СООНО продолжать свою миссию.
It is in this spirit that France will continue actively to play its role within the United Nations. Именно в этом духе Франция будет продолжать активно играть свою роль в Организации Объединенных Наций.
We therefore want to urge Governments to continue to support and to take an active part in this process of consultation. Поэтому мы хотим обратиться с призывом к правительствам продолжать поддерживать этот процесс консультаций и принимать в нем активное участие.
The European Union encourages ECOWAS and the United Nations to continue their efforts to bring about a peaceful solution to this conflict. Европейское сообщество призывает ЭКОВАС и Организацию Объединенных Наций продолжать свои усилия, с тем чтобы найти мирное решение этого конфликта.
The Chief Minister said that his Government would continue to campaign for further constitutional changes. Главный министр сказал, что его правительство будет продолжать проводить кампанию за внесение дополнительных изменений в конституцию.
Predictably, the Abkhazian separatists are using far-fetched pretexts to continue ignoring their commitments under the agreements that have been signed. Как и ожидалось, абхазские сепаратисты используют притянутые за уши предлоги, для того чтобы продолжать игнорировать свои обязательства в соответствии с подписанными договоренностями.
I wish to emphasize that we should continue to examine the roles and policies of these institutions. Я хотел бы подчеркнуть, что мы должны продолжать обсуждать их роль и политику.
Let us continue the struggle and never tire in its pursuit. Давайте и впредь неутомимо продолжать эту борьбу.
Uganda will continue to participate actively in the preparatory processes of both meetings. Уганда будет продолжать активно участвовать в подготовительных процессах к этим двум встречам.
We cannot continue delaying and postponing action while waiting for a peace that does not come. Мы не можем продолжать откладывать и затягивать принятие решения в ожидании мира, который никак не наступает.
Third, IMF will continue its extensive technical assistance programme in balance-of-payments, financial and government statistics. В-третьих, МВФ будет продолжать осуществлять свою широкомасштабную программу оказания технической помощи в области платежных балансов, финансовой и государственной статистики.
Of course, I can only urge my successor in 1995 to continue down that path of change and reform. Безусловно, я могу только призвать моего преемника в 1995 году продолжать продвигаться по пути перемен и реформ.
We are confident that the Secretariat will continue its good work. Мы уверены, что Секретариат будет и впредь продолжать работать замечательно.
It will continue its endeavours in this regard in the future. Она и впредь будет продолжать работать в этом направлении.
Mr. Malielegaoi informed the Mission that Samoa maintained very close ties with Tokelau and that it would continue with its assistance to the Territory. Г-н Малиелегаои информировал миссию о том, что Самоа поддерживает очень тесные связи с Токелау и будет продолжать оказывать территории содействие.
We call on all parties in good faith to continue their various dialogues to resolve this issue. Мы призываем все стороны добросовестно продолжать различные диалоги по урегулированию этого вопроса.
In addition, the question of funding should continue to be reviewed in order to enhance the Convention's coming into operation. Кроме того, необходимо продолжать рассмотрение вопроса о финансировании для повышения эффективности вступления Конвенции в силу.
We therefore consider it vital to continue to press at all the competent forums for their elimination. Поэтому мы считаем чрезвычайно важным продолжать настаивать на их ликвидации на всех важных форумах.
His delegation would continue to participate in the ongoing consultations, to which more time should be allocated, as suggested by Algeria. Его делегация будет продолжать участвовать в текущих консультациях, на проведение которых должно выделяться больше времени, как было предложено Алжиром.
If the State chose to allow the activity to continue, it did so at its own risk. Если государство предпочитает разрешить продолжать эту деятельность, то оно это делает на свой страх и риск.