The Statistical Division of ECE will continue to service the Conference and support the programme of work. |
Статистический отдел ЕЭК будет продолжать обслуживать Конференцию и оказывать содействие в осуществлении программы работы. |
First, IMF will continue to collaborate with the other participating organizations in the work of ISWGNA. |
Во-первых, МВФ будет продолжать сотрудничать с другими участвующими организациями в работе МРГНС. |
All concerned parties, therefore, should continue to strengthen their efforts. |
Все заинтересованные стороны, поэтому, должны продолжать укреплять свои усилия. |
Within its modest means, Cuba is prepared to continue contributing to the attainment of that laudable objective. |
В рамках своих скромных средств Куба готова продолжать вносить вклад в достижение этой похвальной цели. |
New Zealand will continue to give UNRWA its tangible support. |
Новая Зеландия будет продолжать оказывать БАПОР ощутимую поддержку. |
And that Bosnian decision allows UNPROFOR to continue its mission. |
Таким образом, решение Боснии позволяет СООНО продолжать свою миссию. |
It is in this spirit that France will continue actively to play its role within the United Nations. |
Именно в этом духе Франция будет продолжать активно играть свою роль в Организации Объединенных Наций. |
We therefore want to urge Governments to continue to support and to take an active part in this process of consultation. |
Поэтому мы хотим обратиться с призывом к правительствам продолжать поддерживать этот процесс консультаций и принимать в нем активное участие. |
The European Union encourages ECOWAS and the United Nations to continue their efforts to bring about a peaceful solution to this conflict. |
Европейское сообщество призывает ЭКОВАС и Организацию Объединенных Наций продолжать свои усилия, с тем чтобы найти мирное решение этого конфликта. |
The Chief Minister said that his Government would continue to campaign for further constitutional changes. |
Главный министр сказал, что его правительство будет продолжать проводить кампанию за внесение дополнительных изменений в конституцию. |
Predictably, the Abkhazian separatists are using far-fetched pretexts to continue ignoring their commitments under the agreements that have been signed. |
Как и ожидалось, абхазские сепаратисты используют притянутые за уши предлоги, для того чтобы продолжать игнорировать свои обязательства в соответствии с подписанными договоренностями. |
I wish to emphasize that we should continue to examine the roles and policies of these institutions. |
Я хотел бы подчеркнуть, что мы должны продолжать обсуждать их роль и политику. |
Let us continue the struggle and never tire in its pursuit. |
Давайте и впредь неутомимо продолжать эту борьбу. |
Uganda will continue to participate actively in the preparatory processes of both meetings. |
Уганда будет продолжать активно участвовать в подготовительных процессах к этим двум встречам. |
We cannot continue delaying and postponing action while waiting for a peace that does not come. |
Мы не можем продолжать откладывать и затягивать принятие решения в ожидании мира, который никак не наступает. |
Third, IMF will continue its extensive technical assistance programme in balance-of-payments, financial and government statistics. |
В-третьих, МВФ будет продолжать осуществлять свою широкомасштабную программу оказания технической помощи в области платежных балансов, финансовой и государственной статистики. |
Of course, I can only urge my successor in 1995 to continue down that path of change and reform. |
Безусловно, я могу только призвать моего преемника в 1995 году продолжать продвигаться по пути перемен и реформ. |
We are confident that the Secretariat will continue its good work. |
Мы уверены, что Секретариат будет и впредь продолжать работать замечательно. |
It will continue its endeavours in this regard in the future. |
Она и впредь будет продолжать работать в этом направлении. |
Mr. Malielegaoi informed the Mission that Samoa maintained very close ties with Tokelau and that it would continue with its assistance to the Territory. |
Г-н Малиелегаои информировал миссию о том, что Самоа поддерживает очень тесные связи с Токелау и будет продолжать оказывать территории содействие. |
We call on all parties in good faith to continue their various dialogues to resolve this issue. |
Мы призываем все стороны добросовестно продолжать различные диалоги по урегулированию этого вопроса. |
In addition, the question of funding should continue to be reviewed in order to enhance the Convention's coming into operation. |
Кроме того, необходимо продолжать рассмотрение вопроса о финансировании для повышения эффективности вступления Конвенции в силу. |
We therefore consider it vital to continue to press at all the competent forums for their elimination. |
Поэтому мы считаем чрезвычайно важным продолжать настаивать на их ликвидации на всех важных форумах. |
His delegation would continue to participate in the ongoing consultations, to which more time should be allocated, as suggested by Algeria. |
Его делегация будет продолжать участвовать в текущих консультациях, на проведение которых должно выделяться больше времени, как было предложено Алжиром. |
If the State chose to allow the activity to continue, it did so at its own risk. |
Если государство предпочитает разрешить продолжать эту деятельность, то оно это делает на свой страх и риск. |