| We encourage other members to continue to promote this sort of inclusive dialogue. | Мы призываем других членов Совета продолжать содействовать такому широкому диалогу. | 
| Although several individuals had been removed from the celebration area, they had been allowed to continue demonstrating elsewhere. | Хотя ряд лиц были удалены с места празднования, им было разрешено продолжать свою демонстрацию в другом месте. | 
| The Committee will continue to address such concerns. | Комитет будет продолжать заниматься решением этих вопросов. | 
| Such cooperation already exists; it needs to continue. | Такое сотрудничество уже существует; его необходимо продолжать. | 
| Governmental delegations also agreed to continue working to build consensus on the declaration. | Кроме того, делегации правительств согласились продолжать усилия, направленные на достижение консенсуса по декларации. | 
| Indigenous peoples could continue to be put under siege by multinational corporations. | Коренные народы не могут продолжать оставаться в осадном положении по отношении к многонациональным корпорациям. | 
| To that end, the force will continue to focus on partnering, mentoring, teaching and capacity-building. | С этой целью силы будут продолжать концентрировать внимание на партнерстве, обучении, подготовке и наращивании потенциала. | 
| Consequently, the Commission for Social Development has to consider at its thirty-eighth session if and how this monitoring exercise should continue. | В этой связи Комиссии социального развития на ее тридцать восьмой сессии следует рассмотреть вопрос о том, следует ли продолжать осуществление такого контроля и каким образом. | 
| Open political and military support enable the separatist governments to ignore the position of the international community and continue obstruction of the peace process. | Открытая политическая и военная поддержка позволяют сепаратистским властям игнорировать позицию международного сообщества и продолжать блокирование миротворческих процессов. | 
| It encouraged all of the organizations to continue their activities. | Он призвал все эти организации продолжать свою деятельность. | 
| The secretariat will continue consultations with a view to providing a technical paper on this subject to the SBSTA at a future session. | Секретариат будет продолжать консультации с целью представления ВОКНТА на будущей сессии технического документа по этому вопросу. | 
| Despite its financial difficulties, he hoped that UNRWA would continue to deliver its services to the refugees. | Он надеется, что, несмотря на финансовые трудности, БАПОР будет продолжать предоставлять свои услуги беженцам. | 
| We rest assured that even without the formal adoption of this MOU, the GM can continue to operate efficiently. | Мы остаемся уверенными в том, что даже без формального принятия этого МОВ Глобальный механизм будет продолжать функционировать эффективно . | 
| All of these required additional support in order for UNHCR to continue activities into the last quarter without interruption. | Для всех этих программ требуется дополнительная поддержка, с тем чтобы УВКБ могло непрерывно продолжать свою деятельность в последнем квартале. | 
| Family members were forced by the police to continue towards Pristina. | Полиция заставляла членов семей продолжать движение в направлении Приштины. | 
| We encourage leaders on both sides to continue to pursue their contacts and broaden the agenda of the meetings taking place at various levels. | Мы призываем руководителей обеих сторон продолжать свои контакты и расширять повестку дня заседаний, которые проходят на различных уровнях. | 
| The Commission calls on the international community to continue supporting the programmes set up by the Government of Colombia to comply with the Ottawa Convention. | Комиссия призывает международное сообщество продолжать поддержку программ, разработанных правительством Колумбии для соблюдения Оттавской конвенции. | 
| In conclusion, I would like to reiterate the Government of El Salvador's political will to continue down the path of development. | В заключение я хотела бы подтвердить политическую волю правительства Сальвадора продолжать следовать по пути развития. | 
| We will also continue to extend technical assistance on a bilateral basis. | Мы будем также продолжать оказывать техническую помощь на двусторонней основе. | 
| Disarmament and non-proliferation efforts must continue. | Необходимо продолжать усилия по разоружению и нераспространению. | 
| It urged the Secretary-General to continue to implement plans to provide a barrier-free environment within the United Nations. | Она настоятельно призвала Генерального секретаря продолжать претворять в жизнь планы по созданию свободной от препятствий среды в Организации Объединенных Наций. | 
| We will continue to seek practical ways to pursue the implementation of this Strategy. | Мы будем продолжать поиск путей реализации этой стратегии. | 
| The Working Group encourages the President to continue to support this Committee. | Рабочая группа рекомендует Президенту продолжать оказывать поддержку этому Комитету. | 
| The Special Rapporteur would like to encourage Governments to continue their cooperation with the mandate by providing information on the cases in question. | Специальный докладчик хотел бы призвать правительства продолжать сотрудничать с ним в рамках своего мандата путем представления информации о рассматриваемых случаях. | 
| Efforts must continue with a view to reaching a political consensus on a taxation system. | Необходимо продолжать усилия, нацеленные на достижение политического консенсуса относительно системы налогообложения. |