We encourage other members to continue to promote this sort of inclusive dialogue. |
Мы призываем других членов Совета продолжать содействовать такому широкому диалогу. |
Although several individuals had been removed from the celebration area, they had been allowed to continue demonstrating elsewhere. |
Хотя ряд лиц были удалены с места празднования, им было разрешено продолжать свою демонстрацию в другом месте. |
The Committee will continue to address such concerns. |
Комитет будет продолжать заниматься решением этих вопросов. |
Such cooperation already exists; it needs to continue. |
Такое сотрудничество уже существует; его необходимо продолжать. |
Governmental delegations also agreed to continue working to build consensus on the declaration. |
Кроме того, делегации правительств согласились продолжать усилия, направленные на достижение консенсуса по декларации. |
Indigenous peoples could continue to be put under siege by multinational corporations. |
Коренные народы не могут продолжать оставаться в осадном положении по отношении к многонациональным корпорациям. |
To that end, the force will continue to focus on partnering, mentoring, teaching and capacity-building. |
С этой целью силы будут продолжать концентрировать внимание на партнерстве, обучении, подготовке и наращивании потенциала. |
Consequently, the Commission for Social Development has to consider at its thirty-eighth session if and how this monitoring exercise should continue. |
В этой связи Комиссии социального развития на ее тридцать восьмой сессии следует рассмотреть вопрос о том, следует ли продолжать осуществление такого контроля и каким образом. |
Open political and military support enable the separatist governments to ignore the position of the international community and continue obstruction of the peace process. |
Открытая политическая и военная поддержка позволяют сепаратистским властям игнорировать позицию международного сообщества и продолжать блокирование миротворческих процессов. |
It encouraged all of the organizations to continue their activities. |
Он призвал все эти организации продолжать свою деятельность. |
The secretariat will continue consultations with a view to providing a technical paper on this subject to the SBSTA at a future session. |
Секретариат будет продолжать консультации с целью представления ВОКНТА на будущей сессии технического документа по этому вопросу. |
Despite its financial difficulties, he hoped that UNRWA would continue to deliver its services to the refugees. |
Он надеется, что, несмотря на финансовые трудности, БАПОР будет продолжать предоставлять свои услуги беженцам. |
We rest assured that even without the formal adoption of this MOU, the GM can continue to operate efficiently. |
Мы остаемся уверенными в том, что даже без формального принятия этого МОВ Глобальный механизм будет продолжать функционировать эффективно . |
All of these required additional support in order for UNHCR to continue activities into the last quarter without interruption. |
Для всех этих программ требуется дополнительная поддержка, с тем чтобы УВКБ могло непрерывно продолжать свою деятельность в последнем квартале. |
Family members were forced by the police to continue towards Pristina. |
Полиция заставляла членов семей продолжать движение в направлении Приштины. |
We encourage leaders on both sides to continue to pursue their contacts and broaden the agenda of the meetings taking place at various levels. |
Мы призываем руководителей обеих сторон продолжать свои контакты и расширять повестку дня заседаний, которые проходят на различных уровнях. |
The Commission calls on the international community to continue supporting the programmes set up by the Government of Colombia to comply with the Ottawa Convention. |
Комиссия призывает международное сообщество продолжать поддержку программ, разработанных правительством Колумбии для соблюдения Оттавской конвенции. |
In conclusion, I would like to reiterate the Government of El Salvador's political will to continue down the path of development. |
В заключение я хотела бы подтвердить политическую волю правительства Сальвадора продолжать следовать по пути развития. |
We will also continue to extend technical assistance on a bilateral basis. |
Мы будем также продолжать оказывать техническую помощь на двусторонней основе. |
Disarmament and non-proliferation efforts must continue. |
Необходимо продолжать усилия по разоружению и нераспространению. |
It urged the Secretary-General to continue to implement plans to provide a barrier-free environment within the United Nations. |
Она настоятельно призвала Генерального секретаря продолжать претворять в жизнь планы по созданию свободной от препятствий среды в Организации Объединенных Наций. |
We will continue to seek practical ways to pursue the implementation of this Strategy. |
Мы будем продолжать поиск путей реализации этой стратегии. |
The Working Group encourages the President to continue to support this Committee. |
Рабочая группа рекомендует Президенту продолжать оказывать поддержку этому Комитету. |
The Special Rapporteur would like to encourage Governments to continue their cooperation with the mandate by providing information on the cases in question. |
Специальный докладчик хотел бы призвать правительства продолжать сотрудничать с ним в рамках своего мандата путем представления информации о рассматриваемых случаях. |
Efforts must continue with a view to reaching a political consensus on a taxation system. |
Необходимо продолжать усилия, нацеленные на достижение политического консенсуса относительно системы налогообложения. |