Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Ukraine must continue in this way if our people are to trust the law and their institutions. Украина должна продолжать эту политику, если она хочет, чтобы народ доверял закону и государственным органам.
Of course, when Obama arrives in Beijing, he must continue to strengthen cooperation with China. Конечно, когда Обама прибудет в Пекин, он должен продолжать укреплять сотрудничество с Китаем.
China's leaders need to recognize that their country cannot continue rising without paying more attention to the interests of its trading partners. Лидеры Китая должны признать, что их страна не может продолжать рост, не обращая больше внимания на интересы своих торговых партнеров.
I guess we'll just continue to twiddle our thumbs. Полагаю, мы будем продолжать бездельничать.
Cannot redirect streams if the process can continue executing beyond the lifetime of the task. Невозможно перенаправить потоки, если процесс может продолжать выполнение после истечения времени жизни задачи.
After the release of her debut album, Kokia did not continue to release music with Pony Canyon. После выпуска дебютного альбома Кокиа не стала продолжать сотрудничество с Pony Canyon.
Here, monetary authorities must be vigilant, and continue their "non-standard" interventions - managing both short-term and long-term interest rates. В этом случае органы кредитно-денежного регулирования должны быть начеку и продолжать свои «нестандартные» вмешательства - регулируя как краткосрочные, так и долгосрочные процентные ставки.
Antibodies can continue to be an effective defence mechanism even after viruses have managed to gain entry to the host cell. Антитела могут продолжать оставаться эффективным защитным механизмом даже тогда, когда вирусу удаётся проникнуть в клетку.
8.5 The efforts to address the problems of the development of Africa under this programme would need to continue over the plan period. 8.5 В течение периода осуществления плана будет необходимо продолжать предпринимать усилия по решению проблем развития в Африке в рамках данной программы.
But I really do think you should continue with the sign language. Но мне кажется, что вам все равно лучше продолжать занятия языка жестов.
They should make further progress in their bilateral or unilateral disarmament process and continue to reduce drastically their respective nuclear arsenals, following the principle of irreversibility. Им следует добиваться дальнейшего прогресса в процессе их двустороннего или одностороннего разоружения и продолжать радикальное сокращение своих ядерных арсеналов, руководствуясь принципом необратимости.
The Conference urges IAEA to continue implementing these strengthened safeguards measures as broadly as possible. Конференция настоятельно призывает МАГАТЭ продолжать осуществлять эти направленные на укрепление режима гарантий меры на возможно более широкой основе.
It also encourages IAEA to continue to manage its technical cooperation activities in an effective and cost-efficient manner. Она также рекомендует МАГАТЭ продолжать управлять своей деятельностью по техническому сотрудничеству эффективным и рентабельным образом.
Japan was determined to continue its pursuit of an acceptable solution to the problem. Япония полна решимости продолжать искать приемлемое решение этой проблемы.
His delegation appreciated the Agency's efforts in that area and would continue to contribute to activities aimed at improving physical protection. Она воздает должное усилиям МАГАТЭ в этой области и будет продолжать вносить вклад в деятельность по улучшению физической защиты.
His Government would continue to improve transparency in that regard by publishing the information required by international guidelines. Япония будет продолжать повышать транспарентность в этой области, публикуя информацию, требуемую международными документами.
The United Nations must continue adapting ever more effectively to new conditions and realities. Организация Объединенных Наций должна продолжать все более эффективно адаптироваться к новым условиям и реальностям.
The Board encourages the Administration to continue with its efforts to recover outstanding staff debts. Комиссия призывает администрацию продолжать усилия по взысканию непогашенных долгов сотрудников.
The Department will continue to explore areas for contracts to benefit from economies of scale. Департамент будет продолжать изучать области для заключения контрактов в интересах обеспечения экономии средств за счет эффекта масштаба.
He called on the Secretariat to continue to take steps in that area also. Египет призывает Секретариат продолжать принимать меры в этой области.
It is necessary to continue and strengthen peaceful cooperation in space while leaving no changes for its militarization. Необходимо продолжать и укреплять мирное сотрудничество в космосе, не оставляя шансов для его милитаризации.
The Conference must continue on its way towards universal membership and become open to any country wishing to be a member. Конференция должна продолжать свой путь к универсальному членскому составу и стать открытой для любой страны, желающей стать ее членом.
To this end, the Secretary-General should continue to seek untied contributions. С этой целью Генеральному секретарю следует продолжать стремиться изыскивать необусловленные взносы.
They will also continue to rely upon cross-border operations from Kenya. Они также будут продолжать осуществлять оперативные мероприятия из Кении.
The Committee calls on the Government to continue to undertake measures to address stereotypical attitudes in Cuban society. Комитет призывает правительство продолжать принимать меры по решению проблемы сохранения стереотипов в кубинском обществе.