Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Continue - Оставаться"

Примеры: Continue - Оставаться
But this perilous state cannot continue for long. Но мир не может долго оставаться в таком опасном состоянии.
This issue cannot continue to defy our collective wisdom after 10 years of deliberation. Этот вопрос не может оставаться вызовом нашей коллективной мудрости по истечении уже 10 лет с начала его обсуждения.
They need our help in order to continue down that route. Они нуждаются в нашей помощи для того, чтобы оставаться на этом правильном пути.
The demands of coherence and reasonable pluralism will continue to point in different directions. Потребности, касающиеся обеспечения последовательности и сохранения разумного плюрализма, будут оставаться векторами, действующими в разных направлениях.
Realized monthly vacancy rates will continue to be closely monitored. Динамика фактических показателей доли вакансий за каждый месяц будет оставаться объектом строгого контроля.
In the absence of a systematic and coordinated approach, efforts to eradicate terrorism will continue to be fragmented and disparate. В отсутствие системного скоординированного подхода усилия по искоренению терроризма будут оставаться фрагментированными и разрозненными.
For many developing countries, coal based electricity generation is and will continue to be the dominant source of energy. Для многих развивающихся стран преобладающим источником энергии сегодня является и будет оставаться производство электроэнергии на угольных электростанциях.
The integrated strategic framework will continue to be the principal mechanism for planning, implementing and monitoring joint UNAMID and United Nations country team initiatives. Комплексные стратегические рамки будут оставаться главным механизмом планирования, осуществления и контролирования совместных инициатив ЮНАМИД и страновой группы Организации Объединенных Наций.
Socio-economic development and regional integration to facilitate trade and development should continue to be a regional priority. Одной из первоочередных задач региона должны оставаться социально-экономическое развитие и региональная интеграция в интересах стимулирования торговли и развития.
The United Nations should continue to be the main platform for the discussion of those challenges. Организация Объединенных Наций должна оставаться основной площадкой для обсуждения этих проблем.
Greater inclusiveness and transparency should continue to be a priority. Приоритетной задачей должно оставаться повышение степени инклюзивности и транспарентности.
Acts of violence are and will continue to be violations of domestic law and perhaps sometimes even international law. Акты насилия являются и будут оставаться нарушением национального законодательства, а в некоторых случаях, возможно, даже международного права.
The Convention would continue to be a relevant and robust humanitarian law and arms control instrument only if it was regularly strengthened. Конвенция будет оставаться актуальным и надежным инструментом гуманитарного права и режима контроля над вооружениями только в том случае, если она будет регулярно укрепляться.
Indonesia believes that pursuing nuclear disarmament was always, and should continue to be, the rationale for the establishment of the Conference. Индонезия полагает, что реализация ядерного разоружения всегда была и должна оставаться резоном для создания Конференции.
In order to continue on a positive path, it was crucial for African countries to identify a fair and inclusive role for innovation for development. Чтобы оставаться на позитивном пути, африканским странам крайне важно подобрать справедливую и инклюзивную роль для инноваций в целях развития.
I believe that this request should continue to be under consideration in their consultations. И как я полагаю, этот запрос должен оставаться на рассмотрении в рамках председательской шестерки.
Decision to land on planet or continue in orbit imperative. Выбирайте, приземляться на планету или оставаться на орбите.
I'm just saying I hope we can continue to be friends. Я просто хочу сказать, что я надеюсь, что мы можем оставаться друзьями.
And I cannot, in good conscience, continue to be part of this cover-up. Моя чистая совесть не позволяет мне оставаться частью этого заговора.
While acknowledging that the effective delivery of mandates may necessitate travel, requirements in this area should continue to be kept under close review. Признавая, что для эффективного выполнения мандатов могут потребоваться поездки, Комитет вместе с тем считает, что потребности в этой области должны оставаться предметом строгого контроля.
The issue of gender equality would also continue to be a priority of the Working Group. Вопрос гендерного равенства будет также оставаться одной из приоритетных задач Рабочей группы.
Others felt that it had become a core component of the work of the BWC and should continue indefinitely. По мнению других, они стали одним из основных компонентов работы в рамках КБО и должны оставаться таковыми бессрочно.
Peru has been and will continue to be a permanent standard bearer for this cause: their prohibition. Перу всегда было и будет оставаться на передовом рубеже борьбы за их запрещение.
Second, UNCTAD should continue to be a consensus platform for development objectives common to all countries and for fostering solidarity for poverty eradication through trade. Во-вторых, ЮНКТАД должна оставаться платформой для формирования консенсуса по целям развития, общим для всех стран, и для укрепления солидарности в интересах искоренения нищеты через торговлю.
It should continue to be an open-ended working group that would meet on an as needed basis for specific purposes. Она должна оставаться рабочей группой открытого состава, которая, в случае необходимости, будет проводить заседания для достижения конкретных целей.