Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
That abrogation of the supervisory responsibility of a Chief allowed the scheme to grow and continue. Именно невыполнение начальником своих контрольных функций позволило старшему административному сотруднику продолжать и расширять свои махинации.
OHRM will continue to monitor these areas. УЛР будет продолжать контролировать эти вопросы.
The Secretary-General will continue close monitoring of the delegation of authority to ECLAC at the current level. Генеральный секретарь будет продолжать тщательно контролировать реализацию делегированных ЭКЛАК полномочий на их нынешнем уровне.
Refugees and their host communities will continue to benefit from employment opportunities under the scheme. Беженцы и принявшие их общины будут продолжать использовать возможности в сфере занятости, созданные в рамках этой системы.
UNCTAD should continue this timely work, which should be primarily analytical and include consideration of development-friendly elements. ЮНКТАД следует продолжать эту весьма своевременную работу, которая должна носить преимущественно аналитический характер и включать в себя изучение благоприятствующих развитию элементов.
He also said that it had been decided to continue work on a multilingual dictionary of defects which had been created by Italy. Он отметил также, что было принято решение продолжать работу над многоязычным словарем дефектов, составленным Италией.
If instructors' driving permits are suspended, the competent authority shall decide if they may continue to give theoretical instruction. Если действие водительского удостоверения инструктора приостановлено, компетентный орган решает, может ли он продолжать вести теоретические занятия.
The Council members will continue their deliberations on this matter. Члены Совета будут продолжать обсуждение этого вопроса.
They stressed their serious concern at the situation in Kosovo and will continue to follow it closely. Они подчеркнули свою серьезную обеспокоенность ситуацией в Косово и заявили, что они будут продолжать внимательно следить за ее развитием.
Council members stated their intention to continue following up on this matter. Члены Совета заявили о своем намерении продолжать следить за развитием данного вопроса.
The President thus announced to the press that Council members would continue to follow the situation closely. В этой связи Председатель объявил журналистам, что члены Совета будут продолжать внимательно следить за развитием ситуации.
Council members deplored actions endangering the Mission and all international personnel and indicated that they would continue to discuss the matter. Члены Совета выразили сожаление по поводу действий, ставящих под угрозу Миссию и весь международный персонал, и заявили, что они будут продолжать обсуждать этот вопрос.
They will continue to follow closely the situation. Они будут продолжать тщательно следить за ситуацией.
The members agreed to continue consultations on this subject in order to narrow the differences. Члены согласились продолжать консультации по этому вопросу, с тем чтобы уменьшить разногласия.
The Committee would continue its pursuit of increased efficiency while involving a broader range of countries in its work. Комитет будет продолжать добиваться повышения эффективности при одновременном вовлечении в свою работу более широкого круга стран.
She therefore proposed that the allowance continue to remain as a social benefit. В связи с этим она предложила продолжать применять упомянутую надбавку в качестве социального пособия.
CCAQ would continue to give ICSC its fullest support in bringing this project to a mature, sound conclusion. ККАВ будет продолжать оказывать КМГС всяческую поддержку в деле плодотворного и успешного завершения этого проекта.
The United Nations will continue to follow this process closely, with the hope that coordinated effort will be sustained. Организация Объединенных Наций будет продолжать внимательно наблюдать за этим процессом в надежде, что такие скоординированные усилия будут прилагаться и далее.
In this context, the European Union will in particular continue and intensify its dialogue with regional and subregional organizations. В этой связи Европейский союз будет, в частности, и далее продолжать и активизировать свой диалог с региональными и субрегиональными организациями.
Work in relevant international organizations should continue on improving statistics and definitions of environmental services and on analysing existing barriers in the sector. Соответствующим международным организациям следует продолжать работу по совершенствованию статистики и определений экологических услуг и по анализу барьеров, существующих в этом секторе.
The Parties shall continue to implement these agreements rigorously and provide all necessary assistance to the work of the joint monitoring group. Стороны будут продолжать неукоснительно исполнять эти соглашения и оказывать все необходимое содействие деятельности Совместной контрольной группы.
Specialized agencies should continue to adopt their own specific arrangements, providing both for policy dialogue and for implementing partnerships. Специализированным учреждениям следует продолжать принимать их собственные и конкретные положения, предусматривающие возможность проведения политического диалога и налаживания партнерских отношений.
The Committee recommended also that efforts should continue to be made to improve quality control at all duty stations. Комитет рекомендовал также продолжать предпринимать усилия для улучшения контроля качества во всех местах службы.
Both sides were in agreement on the need to continue the dialogue. Обе стороны согласились в том, что такой диалог необходимо продолжать.
He encourages them to continue their policy of cooperating with Haiti. Он призывает их продолжать свою политику сотрудничества с Гаити.