That abrogation of the supervisory responsibility of a Chief allowed the scheme to grow and continue. |
Именно невыполнение начальником своих контрольных функций позволило старшему административному сотруднику продолжать и расширять свои махинации. |
OHRM will continue to monitor these areas. |
УЛР будет продолжать контролировать эти вопросы. |
The Secretary-General will continue close monitoring of the delegation of authority to ECLAC at the current level. |
Генеральный секретарь будет продолжать тщательно контролировать реализацию делегированных ЭКЛАК полномочий на их нынешнем уровне. |
Refugees and their host communities will continue to benefit from employment opportunities under the scheme. |
Беженцы и принявшие их общины будут продолжать использовать возможности в сфере занятости, созданные в рамках этой системы. |
UNCTAD should continue this timely work, which should be primarily analytical and include consideration of development-friendly elements. |
ЮНКТАД следует продолжать эту весьма своевременную работу, которая должна носить преимущественно аналитический характер и включать в себя изучение благоприятствующих развитию элементов. |
He also said that it had been decided to continue work on a multilingual dictionary of defects which had been created by Italy. |
Он отметил также, что было принято решение продолжать работу над многоязычным словарем дефектов, составленным Италией. |
If instructors' driving permits are suspended, the competent authority shall decide if they may continue to give theoretical instruction. |
Если действие водительского удостоверения инструктора приостановлено, компетентный орган решает, может ли он продолжать вести теоретические занятия. |
The Council members will continue their deliberations on this matter. |
Члены Совета будут продолжать обсуждение этого вопроса. |
They stressed their serious concern at the situation in Kosovo and will continue to follow it closely. |
Они подчеркнули свою серьезную обеспокоенность ситуацией в Косово и заявили, что они будут продолжать внимательно следить за ее развитием. |
Council members stated their intention to continue following up on this matter. |
Члены Совета заявили о своем намерении продолжать следить за развитием данного вопроса. |
The President thus announced to the press that Council members would continue to follow the situation closely. |
В этой связи Председатель объявил журналистам, что члены Совета будут продолжать внимательно следить за развитием ситуации. |
Council members deplored actions endangering the Mission and all international personnel and indicated that they would continue to discuss the matter. |
Члены Совета выразили сожаление по поводу действий, ставящих под угрозу Миссию и весь международный персонал, и заявили, что они будут продолжать обсуждать этот вопрос. |
They will continue to follow closely the situation. |
Они будут продолжать тщательно следить за ситуацией. |
The members agreed to continue consultations on this subject in order to narrow the differences. |
Члены согласились продолжать консультации по этому вопросу, с тем чтобы уменьшить разногласия. |
The Committee would continue its pursuit of increased efficiency while involving a broader range of countries in its work. |
Комитет будет продолжать добиваться повышения эффективности при одновременном вовлечении в свою работу более широкого круга стран. |
She therefore proposed that the allowance continue to remain as a social benefit. |
В связи с этим она предложила продолжать применять упомянутую надбавку в качестве социального пособия. |
CCAQ would continue to give ICSC its fullest support in bringing this project to a mature, sound conclusion. |
ККАВ будет продолжать оказывать КМГС всяческую поддержку в деле плодотворного и успешного завершения этого проекта. |
The United Nations will continue to follow this process closely, with the hope that coordinated effort will be sustained. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать внимательно наблюдать за этим процессом в надежде, что такие скоординированные усилия будут прилагаться и далее. |
In this context, the European Union will in particular continue and intensify its dialogue with regional and subregional organizations. |
В этой связи Европейский союз будет, в частности, и далее продолжать и активизировать свой диалог с региональными и субрегиональными организациями. |
Work in relevant international organizations should continue on improving statistics and definitions of environmental services and on analysing existing barriers in the sector. |
Соответствующим международным организациям следует продолжать работу по совершенствованию статистики и определений экологических услуг и по анализу барьеров, существующих в этом секторе. |
The Parties shall continue to implement these agreements rigorously and provide all necessary assistance to the work of the joint monitoring group. |
Стороны будут продолжать неукоснительно исполнять эти соглашения и оказывать все необходимое содействие деятельности Совместной контрольной группы. |
Specialized agencies should continue to adopt their own specific arrangements, providing both for policy dialogue and for implementing partnerships. |
Специализированным учреждениям следует продолжать принимать их собственные и конкретные положения, предусматривающие возможность проведения политического диалога и налаживания партнерских отношений. |
The Committee recommended also that efforts should continue to be made to improve quality control at all duty stations. |
Комитет рекомендовал также продолжать предпринимать усилия для улучшения контроля качества во всех местах службы. |
Both sides were in agreement on the need to continue the dialogue. |
Обе стороны согласились в том, что такой диалог необходимо продолжать. |
He encourages them to continue their policy of cooperating with Haiti. |
Он призывает их продолжать свою политику сотрудничества с Гаити. |