Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Mr. Papadopoulos asked me to continue my good offices mission and to consider holding a new round of talks. Г-н Пападопулос призвал меня продолжать свою миссию добрых услуг и рассмотреть вопрос о новом раунде переговоров.
They have been and will continue to result in increased efficiency of appeals proceedings before the Appeals Chamber. Они повышают и будут продолжать повышать эффективность апелляционных процессуальных действий в Апелляционной камере.
President Mbeki indicated his determination to continue his mission in Cote d'Ivoire to secure a good basis for the implementation of the peace agreements. Президент Мбеки выразил решимость продолжать свою миссию в Котд'Ивуаре, добиваясь создания хорошей основы для осуществления мирных соглашений.
Regional commissions should continue their efforts to strengthen cooperation among themselves through knowledge sharing and networking. Региональным комиссиям следует продолжать предпринимать свои усилия по развитию взаимного сотрудничества на основе обмена информацией и опытом.
The Committee notes with appreciation the State's policy of allowing pregnant girls to continue in mainstream education. Комитет с удовлетворением отмечает проводимую государством-участником политику, в соответствии с которой беременным девочкам разрешается продолжать учебу в общеобразовательных учебных заведениях.
The Security Council should continue monitoring and harnessing our collective responsibility for peace and work for better implementation of its resolutions. Совету Безопасности следует продолжать следить за осуществлением коллективной ответственности за мир и использовать ее и вести дело к тому, чтобы его резолюции осуществлялись более эффективно.
Sanctions must continue to be assessed and monitored on a regular basis by the panel of independent experts. Группе независимых экспертов следует продолжать на регулярной основе проводить оценку и контролировать действие санкций.
The United Nations will continue to support endeavours towards a better future for the people of West Africa. Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать поддержку усилиям по обеспечению лучшего будущего для народов Западной Африки.
My Special Representative for West Africa will continue to promote and facilitate this approach, in consultation with partners both in the region and outside. Мой Специальный представитель по Западной Африке будет продолжать содействовать применению этого подхода в консультации с партнерами как в самом регионе, так и за его пределами.
It encourages the donor community to continue providing its assistance to this end. Он призывает сообщество доноров продолжать оказывать помощь в этой связи».
The Security Council also invites the three Committees to continue cooperation with the working group established pursuant to resolution 1566 (2004). Совет Безопасности также предлагает всем трем комитетам продолжать сотрудничать с рабочей группой, учрежденной резолюцией 1566 (2004).
First, it depends on the willingness of the majority community to continue to make efforts to create a multi-ethnic and democratic Kosovo. Во-первых, они зависят от готовности общины большинства продолжать усилия по созданию многоэтнического и демократического Косово.
The SBI decided to continue its consideration of issues under this item annually. ВОО постановил продолжать рассматривать вопросы, связанные с данным пунктом повестки дня, на ежегодной основе.
It will continue and enhance these through development of a fund-raising strategy. Он будет продолжать и активизировать эти усилия путем разработки стратегии по мобилизации средств.
Accordingly, UNIDO should continue to seek the financial resources necessary to meet technical cooperation demands. Поэтому ЮНИДО следует продолжать изыскивать финансовые ресурсы, необходимые для удовлетво-рения спроса на программы и проекты в области технического сотрудничества.
He called on UNIDO and UNDP to continue their efforts to implement the Agreement, particularly with regard to private sector development. Он призывает ЮНИДО и ПРООН продолжать свои уси-лия по осуществлению этого соглашения, особенно в том, что касается развития частного сектора.
UNIDO should continue to support countries through regional programmes to promote productivity, quality, investment and technology. ЮНИДО следует продолжать оказывать помощь странам в рамках региональных программ повышения производительности и качества, увеличения инвестиций и потока технологий.
It would continue to develop its cooperation with the international community with a view to achieving the MDGs and raising people's living standards. Его правительство будет продолжать развивать сотрудничество с международным сообществом в целях достижения ЦРТ и улучшения условий жизни людей.
Kazakhstan would continue to pursue policies directed towards accelerated industrial development, economic diversification and innovation. Казахстан будет продолжать проводить политику, направленную на ускорение промышленного развития, диверсифика-цию экономики и инновации.
The Working Group decided to continue discussions by e-mail until SC 53. Рабочая группа решила продолжать в период до начала ПК 53 свои обсуждения по каналам электронной почты.
The Unit will continue to support the adoption of a strategic approach to the reform and reconstruction of the prison system. Группа будет продолжать поддерживать усилия по разработке стратегии реформирования и восстановления пенитенциарной системы.
For this purpose, the military component will continue to liaise with the international forces and the Afghanistan National Army. В этих целях военный компонент будет продолжать взаимодействовать с международными силами и Афганской национальной армией.
The Commission will also continue to use national staff members in its operations. Комиссия будет также продолжать использовать в своей деятельности национальных сотрудников.
The SBI urged the secretariat to continue this approach in a prudent manner. ВОО настоятельно призвал секретариат продолжать применять этот подход, проявляя осмотрительность.
These officers will continue their ongoing responsibilities of programme planning and assessment and the posts therefore need to be regularized. Эти сотрудники будут продолжать выполнение своих обязанностей по планированию программ и оценке, и поэтому занимаемые ими должности следует включить в штат.