| It would also continue to encourage united international support for the reform efforts. | Она будет также продолжать содействовать объединенным международным усилиям в проведении необходимых реформ. | 
| He encouraged the Special Rapporteur to continue her exploration of the issue and to include her findings in her final report. | Оратор призывает Специального докладчика продолжать изучение этой проблемы и включить свои заключения в ее окончательный доклад. | 
| The representative urged the secretariat to continue to include civil society in such regional platforms. | Представитель этой Федерации настоятельно призвал секретариат продолжать включать гражданское общество в такие региональные платформы. | 
| The Commission requested the secretariat to continue assisting countries in accelerating their progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. | Комиссия просила секретариат продолжать оказывать странам помощь по ускорению их прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия. | 
| We will continue to closely monitor the utilisation of the services and make suitable adjustment or enhancement to the services as necessary. | Мы будем продолжать тщательно отслеживать использование этих услуг и вносить соответствующие коррективы или улучшать обслуживания по мере необходимости. | 
| We will continue to monitor the support measures to ensure smooth integration of these students into the local education system. | Мы намерены продолжать мониторинг мер поддержки, чтобы обеспечить плавную интеграцию этих учащихся в местную систему образования. | 
| The Permanent Forum could encourage the States and United Nations organizations to continue informing on their follow-up to Forum recommendations. | Постоянный форум мог бы призвать государства и организации системы Организации Объединенных Наций продолжать представлять информацию об их последующих мерах по выполнению рекомендаций Форума. | 
| For other women, there is further need to continue developing their entrepreneurial skills in order to survive the competition in the marketplace. | Другим женщинам следует продолжать развитие предпринимательских навыков, чтобы выжить в условиях рыночной конкуренции. | 
| The organization re-adopted an action plan for the next five years (2011-2016) in order to continue to implement the Goals. | Организация вновь утвердила план действий на следующие пять лет (2011-2016 годы) с целью продолжать выполнение Целей. | 
| It was also important, delegations said, to continue to strengthen capacity to support cross-cutting areas such as gender equality. | По мнению делегаций, важным также представляется продолжать укреплять возможности для поддержки таких сквозных тем, как гендерное равенство. | 
| UNICEF was asked to continue to strengthen its human resources initiatives, for example through streamlining processes, e-recruitment, talent pools and fast-track recruitment initiatives. | К ЮНИСЕФ была обращена просьба продолжать укреплять его инициативы в области людских ресурсов, например посредством процессов рационализации, электронного набора, кадровых резервов и инициатив по ускоренному набору. | 
| They requested that UNICEF continue to monitor closely that cash balances after reserves were kept at a reasonably low level. | Они просили ЮНИСЕФ продолжать внимательно следить за тем, чтобы после резервирования остатки денежных средств поддерживались на относительно низком уровне. | 
| One delegation encouraged the secretariat to continue its support for enhancement of cooperation among member countries for efficient negotiations of arrangements on transit traffic and transport facilitation. | Одна делегация призвала секретариат продолжать оказывать свою поддержку в целях укрепления сотрудничества между странами-членами в связи с проведением эффективных переговоров по механизмам, касающимся транзитных перевозок и упрощения процедур перевозок. | 
| Looking forward, broadband Internet usage is expected to increase exponentially as narrowband usage and hardware prices continue to decline. | Заглядывая вперед, можно сказать, что использование широкополосного Интернета будет увеличиваться в геометрической прогрессии, в то время как цены на узкополосное соединение и оборудование будут продолжать снижаться. | 
| We will continue to implement the various financial assistance schemes as set out previously. | Мы и впредь будем продолжать осуществление различных программ финансовой помощи, о чем говорилось выше. | 
| He described the way UNICEF would continue to support South-South cooperation, especially at the country programme level. | Он рассказал о том, каким образом ЮНИСЕФ будет продолжать поддерживать сотрудничество Юг-Юг, особенно на уровне страновых программ. | 
| At the multilateral level, it is also important to continue the ongoing process of strengthening IMF surveillance. | На многостороннем уровне важно также продолжать идущий процесс укрепления надзорных функций МВФ. | 
| The United Nations will continue to be an inclusive forum for the consideration of and deliberations on global coordination. | Организация Объединенных Наций будет продолжать служить всеохватным форумом для рассмотрения и обсуждения вопросов глобальной координации. | 
| South-South cooperation is set to continue growing | Объем сотрудничества Юг-Юг должен продолжать расти и в будущем | 
| China will continue to support international protection work for refugees, and is willing to enhance its cooperation with UNHCR and its representatives. | Китай намерен продолжать поддержку международной правозащитной деятельности в интересах беженцев и готов укреплять свое сотрудничество с УВКБ и его представителями. | 
| 3.8 We will continue to take forward the review on Small House Policy. | 3.8 Мы намерены продолжать проводить обзор политики малого жилищного строительства. | 
| The Committee calls upon Macao, China, to continue making tertiary education more accessible to students with disabilities. | Комитет призывает Макао, Китай, продолжать повышать доступность высшего образования для студентов-инвалидов. | 
| It stresses the importance of allocating sufficient resources to enable children with disabilities to continue living with their families in their own communities. | Это подчеркивает важность выделения достаточных ресурсов для того, чтобы позволить детям-инвалидам продолжать жить в своих семьях в собственных общинах. | 
| His Government would continue to mainstream disability issues as an integral part of its national strategy for sustainable development. | Правительство Египта будет продолжать учитывать проблемы инвалидности в своей деятельности как неотъемлемой части национальной стратегии устойчивого развития. | 
| One delegation encouraged UNFPA to continue building synergies between economic and social programmes and looked forward to future reporting on it. | Одна из делегаций рекомендовала ЮНФПА продолжать выстраивать синергетическое взаимодействие между экономическими и социальными программами и выразила надежду на включение этих вопросов в будущую отчетность. |