It would also continue to encourage united international support for the reform efforts. |
Она будет также продолжать содействовать объединенным международным усилиям в проведении необходимых реформ. |
He encouraged the Special Rapporteur to continue her exploration of the issue and to include her findings in her final report. |
Оратор призывает Специального докладчика продолжать изучение этой проблемы и включить свои заключения в ее окончательный доклад. |
The representative urged the secretariat to continue to include civil society in such regional platforms. |
Представитель этой Федерации настоятельно призвал секретариат продолжать включать гражданское общество в такие региональные платформы. |
The Commission requested the secretariat to continue assisting countries in accelerating their progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. |
Комиссия просила секретариат продолжать оказывать странам помощь по ускорению их прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия. |
We will continue to closely monitor the utilisation of the services and make suitable adjustment or enhancement to the services as necessary. |
Мы будем продолжать тщательно отслеживать использование этих услуг и вносить соответствующие коррективы или улучшать обслуживания по мере необходимости. |
We will continue to monitor the support measures to ensure smooth integration of these students into the local education system. |
Мы намерены продолжать мониторинг мер поддержки, чтобы обеспечить плавную интеграцию этих учащихся в местную систему образования. |
The Permanent Forum could encourage the States and United Nations organizations to continue informing on their follow-up to Forum recommendations. |
Постоянный форум мог бы призвать государства и организации системы Организации Объединенных Наций продолжать представлять информацию об их последующих мерах по выполнению рекомендаций Форума. |
For other women, there is further need to continue developing their entrepreneurial skills in order to survive the competition in the marketplace. |
Другим женщинам следует продолжать развитие предпринимательских навыков, чтобы выжить в условиях рыночной конкуренции. |
The organization re-adopted an action plan for the next five years (2011-2016) in order to continue to implement the Goals. |
Организация вновь утвердила план действий на следующие пять лет (2011-2016 годы) с целью продолжать выполнение Целей. |
It was also important, delegations said, to continue to strengthen capacity to support cross-cutting areas such as gender equality. |
По мнению делегаций, важным также представляется продолжать укреплять возможности для поддержки таких сквозных тем, как гендерное равенство. |
UNICEF was asked to continue to strengthen its human resources initiatives, for example through streamlining processes, e-recruitment, talent pools and fast-track recruitment initiatives. |
К ЮНИСЕФ была обращена просьба продолжать укреплять его инициативы в области людских ресурсов, например посредством процессов рационализации, электронного набора, кадровых резервов и инициатив по ускоренному набору. |
They requested that UNICEF continue to monitor closely that cash balances after reserves were kept at a reasonably low level. |
Они просили ЮНИСЕФ продолжать внимательно следить за тем, чтобы после резервирования остатки денежных средств поддерживались на относительно низком уровне. |
One delegation encouraged the secretariat to continue its support for enhancement of cooperation among member countries for efficient negotiations of arrangements on transit traffic and transport facilitation. |
Одна делегация призвала секретариат продолжать оказывать свою поддержку в целях укрепления сотрудничества между странами-членами в связи с проведением эффективных переговоров по механизмам, касающимся транзитных перевозок и упрощения процедур перевозок. |
Looking forward, broadband Internet usage is expected to increase exponentially as narrowband usage and hardware prices continue to decline. |
Заглядывая вперед, можно сказать, что использование широкополосного Интернета будет увеличиваться в геометрической прогрессии, в то время как цены на узкополосное соединение и оборудование будут продолжать снижаться. |
We will continue to implement the various financial assistance schemes as set out previously. |
Мы и впредь будем продолжать осуществление различных программ финансовой помощи, о чем говорилось выше. |
He described the way UNICEF would continue to support South-South cooperation, especially at the country programme level. |
Он рассказал о том, каким образом ЮНИСЕФ будет продолжать поддерживать сотрудничество Юг-Юг, особенно на уровне страновых программ. |
At the multilateral level, it is also important to continue the ongoing process of strengthening IMF surveillance. |
На многостороннем уровне важно также продолжать идущий процесс укрепления надзорных функций МВФ. |
The United Nations will continue to be an inclusive forum for the consideration of and deliberations on global coordination. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать служить всеохватным форумом для рассмотрения и обсуждения вопросов глобальной координации. |
South-South cooperation is set to continue growing |
Объем сотрудничества Юг-Юг должен продолжать расти и в будущем |
China will continue to support international protection work for refugees, and is willing to enhance its cooperation with UNHCR and its representatives. |
Китай намерен продолжать поддержку международной правозащитной деятельности в интересах беженцев и готов укреплять свое сотрудничество с УВКБ и его представителями. |
3.8 We will continue to take forward the review on Small House Policy. |
3.8 Мы намерены продолжать проводить обзор политики малого жилищного строительства. |
The Committee calls upon Macao, China, to continue making tertiary education more accessible to students with disabilities. |
Комитет призывает Макао, Китай, продолжать повышать доступность высшего образования для студентов-инвалидов. |
It stresses the importance of allocating sufficient resources to enable children with disabilities to continue living with their families in their own communities. |
Это подчеркивает важность выделения достаточных ресурсов для того, чтобы позволить детям-инвалидам продолжать жить в своих семьях в собственных общинах. |
His Government would continue to mainstream disability issues as an integral part of its national strategy for sustainable development. |
Правительство Египта будет продолжать учитывать проблемы инвалидности в своей деятельности как неотъемлемой части национальной стратегии устойчивого развития. |
One delegation encouraged UNFPA to continue building synergies between economic and social programmes and looked forward to future reporting on it. |
Одна из делегаций рекомендовала ЮНФПА продолжать выстраивать синергетическое взаимодействие между экономическими и социальными программами и выразила надежду на включение этих вопросов в будущую отчетность. |