Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
It would also continue to encourage united international support for the reform efforts. Она будет также продолжать содействовать объединенным международным усилиям в проведении необходимых реформ.
He encouraged the Special Rapporteur to continue her exploration of the issue and to include her findings in her final report. Оратор призывает Специального докладчика продолжать изучение этой проблемы и включить свои заключения в ее окончательный доклад.
The representative urged the secretariat to continue to include civil society in such regional platforms. Представитель этой Федерации настоятельно призвал секретариат продолжать включать гражданское общество в такие региональные платформы.
The Commission requested the secretariat to continue assisting countries in accelerating their progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. Комиссия просила секретариат продолжать оказывать странам помощь по ускорению их прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия.
We will continue to closely monitor the utilisation of the services and make suitable adjustment or enhancement to the services as necessary. Мы будем продолжать тщательно отслеживать использование этих услуг и вносить соответствующие коррективы или улучшать обслуживания по мере необходимости.
We will continue to monitor the support measures to ensure smooth integration of these students into the local education system. Мы намерены продолжать мониторинг мер поддержки, чтобы обеспечить плавную интеграцию этих учащихся в местную систему образования.
The Permanent Forum could encourage the States and United Nations organizations to continue informing on their follow-up to Forum recommendations. Постоянный форум мог бы призвать государства и организации системы Организации Объединенных Наций продолжать представлять информацию об их последующих мерах по выполнению рекомендаций Форума.
For other women, there is further need to continue developing their entrepreneurial skills in order to survive the competition in the marketplace. Другим женщинам следует продолжать развитие предпринимательских навыков, чтобы выжить в условиях рыночной конкуренции.
The organization re-adopted an action plan for the next five years (2011-2016) in order to continue to implement the Goals. Организация вновь утвердила план действий на следующие пять лет (2011-2016 годы) с целью продолжать выполнение Целей.
It was also important, delegations said, to continue to strengthen capacity to support cross-cutting areas such as gender equality. По мнению делегаций, важным также представляется продолжать укреплять возможности для поддержки таких сквозных тем, как гендерное равенство.
UNICEF was asked to continue to strengthen its human resources initiatives, for example through streamlining processes, e-recruitment, talent pools and fast-track recruitment initiatives. К ЮНИСЕФ была обращена просьба продолжать укреплять его инициативы в области людских ресурсов, например посредством процессов рационализации, электронного набора, кадровых резервов и инициатив по ускоренному набору.
They requested that UNICEF continue to monitor closely that cash balances after reserves were kept at a reasonably low level. Они просили ЮНИСЕФ продолжать внимательно следить за тем, чтобы после резервирования остатки денежных средств поддерживались на относительно низком уровне.
One delegation encouraged the secretariat to continue its support for enhancement of cooperation among member countries for efficient negotiations of arrangements on transit traffic and transport facilitation. Одна делегация призвала секретариат продолжать оказывать свою поддержку в целях укрепления сотрудничества между странами-членами в связи с проведением эффективных переговоров по механизмам, касающимся транзитных перевозок и упрощения процедур перевозок.
Looking forward, broadband Internet usage is expected to increase exponentially as narrowband usage and hardware prices continue to decline. Заглядывая вперед, можно сказать, что использование широкополосного Интернета будет увеличиваться в геометрической прогрессии, в то время как цены на узкополосное соединение и оборудование будут продолжать снижаться.
We will continue to implement the various financial assistance schemes as set out previously. Мы и впредь будем продолжать осуществление различных программ финансовой помощи, о чем говорилось выше.
He described the way UNICEF would continue to support South-South cooperation, especially at the country programme level. Он рассказал о том, каким образом ЮНИСЕФ будет продолжать поддерживать сотрудничество Юг-Юг, особенно на уровне страновых программ.
At the multilateral level, it is also important to continue the ongoing process of strengthening IMF surveillance. На многостороннем уровне важно также продолжать идущий процесс укрепления надзорных функций МВФ.
The United Nations will continue to be an inclusive forum for the consideration of and deliberations on global coordination. Организация Объединенных Наций будет продолжать служить всеохватным форумом для рассмотрения и обсуждения вопросов глобальной координации.
South-South cooperation is set to continue growing Объем сотрудничества Юг-Юг должен продолжать расти и в будущем
China will continue to support international protection work for refugees, and is willing to enhance its cooperation with UNHCR and its representatives. Китай намерен продолжать поддержку международной правозащитной деятельности в интересах беженцев и готов укреплять свое сотрудничество с УВКБ и его представителями.
3.8 We will continue to take forward the review on Small House Policy. 3.8 Мы намерены продолжать проводить обзор политики малого жилищного строительства.
The Committee calls upon Macao, China, to continue making tertiary education more accessible to students with disabilities. Комитет призывает Макао, Китай, продолжать повышать доступность высшего образования для студентов-инвалидов.
It stresses the importance of allocating sufficient resources to enable children with disabilities to continue living with their families in their own communities. Это подчеркивает важность выделения достаточных ресурсов для того, чтобы позволить детям-инвалидам продолжать жить в своих семьях в собственных общинах.
His Government would continue to mainstream disability issues as an integral part of its national strategy for sustainable development. Правительство Египта будет продолжать учитывать проблемы инвалидности в своей деятельности как неотъемлемой части национальной стратегии устойчивого развития.
One delegation encouraged UNFPA to continue building synergies between economic and social programmes and looked forward to future reporting on it. Одна из делегаций рекомендовала ЮНФПА продолжать выстраивать синергетическое взаимодействие между экономическими и социальными программами и выразила надежду на включение этих вопросов в будущую отчетность.