We will continue to take an active and constructive part in the NPT review process. |
Мы будем продолжать принимать активное и конструктивное участие в процессе рассмотрения действия ДНЯО. |
The gradual drawdown of UNMISET troops must continue, bearing in mind the development of national capacities as well as the situation on the ground. |
Необходимо продолжать постепенное сокращение численности сил МООНПВТ с учетом укрепления национального потенциала, а также ситуации на месте. |
IAEA will, nevertheless, continue to pursue this matter. |
Тем не менее, МАГАТЭ будет продолжать следить за этим вопросом. |
We urge them to continue their efforts with a view to exploring all the possibilities offered by the inspections process. |
Мы настоятельно призываем их продолжать усилия, нацеленные на исчерпание всех предоставляемых инспекционным процессом возможностей. |
The security right may continue in the proceeds or "civil fruits" deriving from the encumbered asset. |
Обеспечительное право может продолжать действовать в отношении поступлений или "гражданских плодов", получаемых от обремененных активов. |
In all probability, it will continue to rise in the decades ahead. |
По всей вероятности, он будет продолжать расти и в последующие десятилетия. |
There have been calls to continue the discussion of the expansion of the Security Council within the Open-ended Working Group. |
Раздаются призывы к тому, чтобы продолжать обсуждение расширения Совета Безопасности в рамках Рабочей группы открытого состава. |
We cannot afford to continue to acknowledge a status quo situation year after year. |
Мы не можем продолжать год за годом констатировать сохранение статус-кво. |
We are convinced that we should continue to seek a common denominator on the basis of collective efforts. |
Убеждены, что поиск общего знаменателя следует продолжать на основе коллективных усилий. |
Finally, we must continue to be engaged in serious negotiations on this matter. |
И последнее: мы должны продолжать вести серьезные переговоры по этому вопросу. |
Slovakia, as a current non-permanent member of the Security Council, will continue to take an active part in the work of the working group. |
Словакия в качестве нынешнего непостоянного члена Совета Безопасности будет продолжать активно участвовать в работе этой Группы. |
We are prepared to continue working with it to resolve the outstanding issues so that the completion strategy can be a success. |
Мы готовы продолжать работать с ним над урегулированием нерешенных вопросов и обеспечением успеха стратегии завершения. |
The Belarusian Government will continue to develop friendly relations and foster greater economic cooperation with Cuba. |
Правительство Беларуси будет продолжать развивать дружественные отношения и укреплять экономическое сотрудничество с Кубой. |
Efforts by all United Nations Literacy Decade stakeholders should continue and be strengthened. |
Усилия всех участников деятельности в рамках Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций следует продолжать и укреплять. |
Although the lack of sufficient capacity at the national level constitutes a major challenge we will continue our efforts to increase disarmament and non-proliferation training and education. |
Несмотря на то, что слабость потенциала на национальном уровне представляет собой серьезную проблему, мы будем продолжать свои усилия по повышению уровня подготовки и образования по вопросам разоружения и нераспространения. |
It was pointed out that, for all those reasons, priority attention should continue to be accorded to the work of ESCAP. |
Было указано, что по всем этим причинам необходимо продолжать уделять приоритетное внимание работе ЭСКАТО. |
The mission will continue to ensure adequate controls over inventory in the context of its downsizing and subsequent administrative liquidation, including disposal of all assets. |
Миссия будет продолжать обеспечивать надлежащий инвентарный контроль в контексте ее сокращения и последующей административной ликвидацией, включая ликвидацию всего имущества. |
Therefore the Commission concluded that it should continue to report on the margin annually. |
С учетом этого Комиссия сделала вывод о том, что ей следует продолжать представлять информацию о разнице ежегодно. |
The Security Council was encouraged to continue to explore ways to improve the monitoring of the implementation and effects of sanctions. |
Совету Безопасности было рекомендовано продолжать изучать пути повышения эффективности наблюдения за осуществлением и последствиями санкций. |
The Chairman urges delegations to continue consultation among themselves on this matter. |
Председатель настоятельно призывает делегации продолжать консультироваться друг с другом по этому вопросу. |
It will be important to continue to ensure that the two tribunals work effectively and efficiently to complete their work. |
Важно будет продолжать обеспечивать, чтобы эти два трибунала функционировали действенно и эффективно с целью завершения своей работы. |
It is my hope that the Organization will continue to move towards enhanced efficiency and effectiveness. |
Я надеюсь, что Организация будет продолжать добиваться повышения своей эффективности. |
This work will continue with all of our relevant partners. |
Мы будем продолжать работу в этой области со всеми нашими соответствующими партнерами. |
The agenda of the sixty-first session will be challenging and exciting as we continue to grapple with the unfinished business of reform. |
Повестка дня шестьдесят первой сессии будет насыщенной и интересной, поскольку мы будем продолжать нашу работу над незаконченной реформой. |
An appeal was made to Member States to continue such support. |
Государствам-членам был направлен призыв продолжать оказывать такую поддержку. |