Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
UNODC will continue to closely scrutinize expenditures throughout 2013 in an effort to further contain costs. В течение 2013 года ЮНОДК будет продолжать пристально следить за расходами с целью дальнейшего их сокращения.
The Committee recommends that the State party continue to monitor accommodation conditions for migrant workers with a view to ensuring their right to adequate housing. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать мониторинг жилищных условий трудящихся-мигрантов с целью обеспечить их право на достаточное жилище.
Graduates of 10th grade from Arts and Crafts schools may continue their studies in the upper cycle of high school, after graduating a completion year. Учащиеся 10 класса художественных школ могут продолжать свое обучение на высшей ступени среднего образования после завершения выпускного года.
Fourth, it is essential to continue to improve the curriculum, creating significant changes in educational methods. В-четвертых, важно продолжать совершенствование учебных программ, добиваясь заметных изменений в методах воспитания.
Governments should continue to explore ways of supporting the development of skills in the informal sector. Правительствам следует продолжать изучение путей оказания содействия формированию профессиональных навыков в неформальном секторе экономики.
In view of the important process with which the Committee is tasked, it is recommended that adequate funding continue. В связи с важностью выполняемых Комитетом задач рекомендуется продолжать финансировать его деятельность в достаточном объеме.
The central banks will continue to implement large-scale asset purchasing programmes. Центральные банки будут продолжать реализацию широкомасштабных программ выкупа активов.
Regarding education, in order to remain competitive, we must continue to develop our knowledge base. Мы должны продолжать развивать нашу базу знаний в области образования, для того чтобы сохранять свою конкурентоспособность.
Governments must continue to introduce and expand their programmes on renewable energy to mitigate climate change and reduce energy poverty. Правительства должны продолжать внедрять и расширять свои программы производства возобновляемой энергии с целью ослабления последствий изменения климата и сокращения масштабов энергетической нищеты.
The Assembly also decided in its resolution 68/1 that the Council shall continue to have one substantive and one organizational session. В своей резолюции 68/1 Ассамблея постановила также, что Совет должен продолжать проводить одну основную и одну организационную сессии.
In accordance with paragraph 10 of the annex to General Assembly resolution 68/1, the Council shall continue to have one organizational session. В соответствии с пунктом 10 приложения к резолюции 68/1 Генеральной Ассамблеи Совет должен продолжать проводить одну организационную сессию.
In interviews with OIOS, global stakeholders also consistently cited the need for OCHA to continue to improve its performance monitoring. Отвечая на вопросы УСВН, глобальные заинтересованные стороны также постоянно говорили о том, что в УКГВ необходимо продолжать усиливать контроль над его эффективностью.
OCHA will continue to assess the effectiveness of humanitarian response and the improvements that have resulted from initiatives under the transformative agenda. Оно будет продолжать оценивать эффективность гуманитарного реагирования, а также успехи, достигнутые по итогам реализации инициатив, фигурирующих в «программе преобразований».
Another representative urged member States to continue to support the governance reform process. Другая представительница настоятельно призвала государства-члены продолжать оказывать поддержку процессу реформирования системы управления.
The senior leadership of UNEP should continue its current positive path of reform. Старшему руководству ЮНЕП следует продолжать идти своим нынешним позитивным курсом реформы.
The secretariat will continue to engage the Government of Thailand with the aim to complete an agreement in early 2014. Секретариат будет продолжать контактировать с правительством Таиланда с целью завершения работы над соглашением в начале 2014 года.
Some Parties recommended that the AGTE continue working on the development of clear terminology, classifications and definitions for impact indicators. Некоторые Стороны Конвенции рекомендовали СКГТЭ продолжать работать над созданием четких терминологии, классификаций и определений для показателей достигнутого эффекта.
In cooperation with the GM, the secretariat will continue information-sharing and expert advice for the effective alignment of NAPs. В сотрудничестве с ГМ секретариат будет продолжать обмен информацией и предоставление экспертных консультаций в целях эффективного согласования НПД.
The network aims to continue to participate in all activities of the Economic and Social Council. Сеть стремится продолжать участвовать во всех мероприятиях Экономического и Социального Совета.
The Secretariat was requested to continue consultations with Member States on the guidelines. К Секретариату была обращена просьба продолжать консультации по руководящим принципам с государствами-членами.
The working group was encouraged to continue its collaboration with UNICEF on the development of the module on child functioning and disability. Рабочей группе было рекомендовано продолжать сотрудничество с ЮНИСЕФ в деле разработки модуля по функциональным способностям и инвалидности детей.
In its decision 2012/24, the Executive Body requested the Committee to continue to review the reporting of emissions of POPs. В своем решении 2012/24 Исполнительный орган просил Комитет продолжать проводить обзор представления отчетности о выбросах СОЗ.
It is recommended that the Executive Body encourage the Implementation Committee to continue updating its current mandate and its present method of working. Исполнительному органу рекомендуется побуждать Комитет по осуществлению продолжать обновлять его ныне действующий мандат и методику работы.
The Convention should continue to encourage active participation of NGOs. Конвенции следует продолжать поощрять активное участие НПО.
The lack of visibility still exists and efforts should continue to address target audiences. Отсутствие наглядности сохраняется, и следует продолжать усилия по охвату целевых аудиторий.