Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
On the contrary, the Committee should continue its work of investigation, in order to reach final and indisputable conclusions. Напротив, Комитету следует продолжать свои расследования в целях получения окончательных и неоспоримых выводов.
Morocco plans to continue its modernization efforts on three fronts: the economy, education and management. Марокко планирует продолжать свои усилия по модернизации на трех направлениях: экономическом, просветительном и управленческом.
Future projections indicate that the youth population will continue to grow and will represent a sizeable population group. Прогнозы на будущее свидетельствуют о том, что численность молодежи будет продолжать увеличиваться и составлять заметную часть от общей численности населения.
Full integration of population concerns into national planning, policy and decision-making processes should continue. Следует продолжать в полной мере учитывать проблемы населения в ходе национального процесса планирования, выработки политики и решений.
The Preparatory Committee welcomed such contribution and requested the secretariat to continue contacts with IMO with regard to the maritime transport of such goods. Подготовительный комитет приветствовал этот вклад и просил секретариат продолжать поддерживать контакты с ИМО по вопросам морских перевозок таких грузов.
On the issue of water pollution from ships, the secretariat was requested to continue to cooperate with IMO for its development. В связи с проблемой загрязнения водной среды с судов секретариату было предложено продолжать сотрудничество с ИМО в разработке этого вопроса.
We will continue to address these and other issues within the framework of the revised Protocol or in other forums. Мы будем продолжать рассматривать эти и другие вопросы в рамках пересмотренного Протокола или на других форумах.
At its meeting in June 1995, the Board decided to continue this line of research beyond 1996. На своем совещании в июне 1995 года Совет постановил продолжать это направление исследований в период после 1996 года.
Some members urged FAO to continue recognizing the right of indigenous peoples over their forests. Некоторые члены настоятельно призвали ФАО продолжать выступать за признание права коренных народов на свои леса.
UNDCP intends to continue to promote the master-plan concept, and will pursue three specific lines of action. ЮНДКП намерена продолжать свою деятельность по популяризации концепции генерального плана и сосредоточит свои усилия на трех конкретных направлениях.
UNIFEM will continue to intensify its resource mobilization over the years to come. ЮНИФЕМ будет продолжать активизировать свои усилия по мобилизации ресурсов в последующие годы.
UNDCP was invited to continue, as a priority, to support initiatives for closer regional and subregional cooperation. К МПКНСООН была обращена просьба в качестве одного из приоритетных направлений деятельности продолжать поддерживать инициативы, связанные с более тесным региональным и субрегиональным сотрудничеством.
I will continue to keep the Council informed of the progress achieved towards the convening of the proposed international conference on those issues. Я буду продолжать информировать Совет о достигнутом прогрессе в деле созыва предлагаемой международной конференции по этим вопросам.
They call upon both sides to continue to engage in confidence-building measures, especially through public statements. Они призывают обе стороны продолжать принимать меры по укреплению доверия, особенно в рамках публичных заявлений.
Sweden has declared its intention to continue to participate in the efforts to achieve a political solution to this conflict. Швеция заявила о своем намерении продолжать участвовать в усилиях по достижению политического урегулирования этого конфликта.
The Special Rapporteur encourages Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to continue efforts in this direction and build on progress made in some areas. Специальный докладчик призывает правительства, межправительственные и неправительственные организации продолжать усилия в этом направлении и развивать успехи, достигнутые в некоторых областях.
The international community should continue with determination its efforts to implement fully recommendations which were adopted voluntarily and by consensus by participating Governments. Международное сообщество должно продолжать со всей решимостью предпринимать свои усилия по обеспечению полного осуществления рекомендаций, которые были приняты добровольно и консенсусом участвовавшими правительствами.
ACC will continue the examination of this question. АКК будет продолжать держать этот вопрос в поле зрения.
The local authorities in Tuzla should continue their efforts to ensure that the rights of the Serbian minority are adequately safeguarded. Местные власти в Тузле должны продолжать свои усилия по обеспечению защиты прав сербского меньшинства.
The Special Rapporteur intends to continue to give new momentum to the mandate on religious intolerance. Специальный докладчик намерен продолжать активизировать деятельность по осуществлению мандата в области религиозной нетерпимости.
We have committed ourselves to continue our search for a solution to the problems which are destiny-making for Tajikistan. Мы обязались продолжать поиск решения проблем, от которых зависит судьба Таджикистана.
Our plenipotentiary representatives will continue their negotiation on the matter. Наши полномочные представители будут продолжать переговоры по этому вопросу.
The Ministers reiterated their intention to continue with their consultations on a periodical basis and to hold their next meeting at Ankara. Министры вновь подтвердили намерение продолжать свои консультации на периодической основе и провести свое следующее совещание в Анкаре.
The members of the Council will continue to monitor the situation in Angola and look forward to your next report. Члены Совета будут продолжать следить за развитием ситуации в Анголе и ожидают Вашего следующего доклада.
It would not be easy for the POLISARIO to convince the sheikhs to continue participating in a process characterized by lack of transparency. ПОЛИСАРИО будет сложно убедить шейхов в необходимости продолжать участвовать в процессе, характеризующемся отсутствием транспарентности.