Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
ESCAP will continue to monitor the collection of payments and consider if and when a penalty clause be required. ЭСКАТО будет продолжать следить за внесением платежей и при необходимости рассмотрит вопрос о возможности включения штрафной неустойки.
Both Argentina and the United Kingdom should continue their negotiations. Аргентине и Соединенному Королевству следует продолжать переговоры.
The representative of China appealed to both Governments to continue their dialogue and work for an early resolution of the question. Представитель Китая призвал правительства обеих стран продолжать их диалог и добиваться скорейшего разрешения этого вопроса.
The Nationalist Party of Puerto Rico would continue its fight to liberate the Puerto Rican people. Националистическая партия Пуэрто-Рико будет продолжать свою борьбу за освобождение пуэрто-риканского народа.
The United Nations should, however, continue to influence global efforts towards a more stable and fair international order. Однако Организации Объединенных Наций следует продолжать оказывать влияние на глобальные усилия по достижению более стабильного и справедливого международного порядка.
He urged the Committee to continue to press for complete compliance. Председатель настоятельно призывает Комитет продолжать добиваться полного выполнения резолюции.
It will not be possible to continue all of the present work of DPI and simultaneously emphasize priority tasks. Невозможно будет продолжать всю нынешнюю деятельность Департамента общественной информации и в то же время особо выделять приоритетные задачи.
It recommended that work should continue to further develop the Eulerian model and the monitoring activities. Он рекомендовал продолжать работу по дальнейшему совершенствованию эйлеровой модели и мониторинговой деятельности.
FLNKS must continue to live and carry on the political struggle. НСФОК должен выжить и продолжать политическую борьбу.
New Zealand would keep the Special Committee informed of developments and continue to proceed within the parameters of the programme of work. Новая Зеландия будет продолжать информировать Комитет о развитии событий и действовать, руководствуясь параметрами программы работы.
Efforts to harmonize the rules of both ad hoc Tribunals should also continue. Необходимо продолжать усилия, направленные на приведение в соответствие правил обоих специальных Трибуналов.
Nevertheless, it is vital to continue efforts aimed at nuclear disarmament and at the elimination of weapons of mass destruction. Однако важно продолжать прилагать усилия, направленные на ядерное разоружение и ликвидацию ядерного оружия массового уничтожения.
Multilateral efforts must continue; indeed, they must be stepped up. Продолжать надлежит и многосторонние усилия; фактически, их необходимо даже активизировать.
A continuation of the unjust status quo will inevitably continue to fuel conflicts in several regions. Сохранение несправедливого статус-кво будет неизбежно продолжать подпитывать конфликты в ряде районов.
We plan to continue to strengthen and reinforce that work. Мы намерены продолжать и активизировать эту работу.
It is clear that Lebanon will continue to suffer for decades before it succeeds in totally clearing those mines. Ясно, что Ливан будет продолжать страдать на протяжении десятилетий прежде, чем ему удастся ликвидировать эти мины.
My delegation calls on the concerned organizations, countries and individuals to continue their valuable work. Моя делегация призывает заинтересованные организации, страны и заинтересованных отдельных лиц продолжать свою ценную работу.
In this regard we call on all interested States to continue their work to implement confidence-building measures in Asia. В этой связи мы призываем все заинтересованные государства продолжать работу по проведению в жизнь мер укрепления доверия в Азии.
We strongly urge all nuclear-weapon and nuclear-weapon-capable States to continue to uphold that moratorium. Мы решительно призываем все ядерные и потенциальные ядерные государства продолжать соблюдать этот мораторий.
We urge all States to continue efforts towards implementing the Programme of Action in the lead-up to the first biennial meeting of States scheduled for mid-2003. Мы настоятельно призываем все государства продолжать прилагать усилия, направленные на осуществление Программы действий в ходе подготовки к первой двухгодичной встрече государств, намеченной на середину 2003 года.
That has had a positive impact on relations between troop-contributing countries and has prompted them to continue their contacts with the Council. Это оказало позитивное воздействие на взаимоотношения между странами, предоставляющими войска, и побудило их продолжать контакты с Советом.
My Government will also continue to promote Afghan empowerment at all levels, including those of institution-building, economic development and cultural dialogue. Мое правительство будет продолжать содействовать утверждению ведущей роли Афганистана на всех уровнях, в том числе в области институционального строительства, экономического развития и культурного диалога.
It was generally accepted that the portfolio approach already existed, provided many benefits and should continue to be utilized in the future. По общему признанию, портфельный подход уже существует, приносит различные выгоды и должен продолжать использоваться в будущем.
The three Committees play a significant role in that context and should continue their efforts to develop further effective measures. Три комитета играют важную роль в этом контексте и должны продолжать свои усилия по выработке дальнейших эффективных мер.
Efforts must therefore continue to deal with those challenges. Поэтому следует продолжать усилия по преодолению этих трудностей.