| UN-Habitat will continue to financially close, where feasible, all projects within 12 months of operational completion, in coordination with the implementing partners. | ООН-Хабитат будет продолжать по мере возможности осуществлять финансовое закрытие всех проектов в течение 12 месяцев с момента их функционального завершения в координации с партнерами по их осуществлению. | 
| The General Assembly may wish to invite Governments to maintain those mechanisms and to continue to utilize them to coordinate policies and activities. | Генеральная Ассамблея может пожелать предложить правительствам сохранить эти механизмы и продолжать использовать их для координации политики и действий. | 
| I shall continue to support these efforts. | Я буду продолжать оказывать содействие этим усилиям. | 
| Experience in training, development of concepts and lessons learned should continue to be shared. | Необходимо продолжать обмениваться опытом в области подготовки кадров, разработки концепций и обобщения излеченных уроков. | 
| But the legal and institutional foundation now exists on which we can continue to build. | Однако сегодня имеется правовая и институциональная основа, которую мы можем продолжать развивать. | 
| It will continue to consider the bills submitted under the Linas-Marcoussis Agreement. | Оно будет продолжать рассматривать проекты законов, вытекающих из Соглашения Лина-Маркуси. | 
| I also call on those countries with the capacity to do so to continue to press them in that direction. | Я призываю также те страны, которые имеют возможность сделать это, продолжать оказывать на них давление в этом направлении. | 
| Work should continue on achieving full acceptance. | Необходимо продолжать работу над достижением их полного принятия. | 
| We will continue on that road. | Мы будет продолжать двигаться по этому пути. | 
| We must continue on that path. | Мы должны продолжать следовать по этому пути. | 
| My Special Representative will continue her efforts in that direction with the support of the Group of Friends. | Мой Специальный представитель будет продолжать прилагать усилия в этом направлении при поддержке Группы друзей. | 
| I will continue to look for opportunities to advance that goal. | Я буду продолжать вести поиск путей реализации этой задачи. | 
| The military component will continue to carry out the tasks mandated by the Security Council to promote security and stability in Timor-Leste. | Военный компонент будет продолжать выполнять поставленные перед ним Советом Безопасности задачи по обеспечению безопасности и стабильности в Тиморе-Лешти. | 
| The 125-person International Response Unit will continue to undertake preventive and response operations in exceptional circumstances. | Международная группа реагирования численностью 125 человек будет продолжать принимать превентивные меры и меры реагирования при возникновении чрезвычайной ситуации. | 
| With the support of Member States, the Tribunal will be able to continue playing this vital role. | При поддержке государств-членов Трибунал сможет продолжать выполнять эту жизненно важную роль. | 
| In addition, some government authorities seem to have hardened their position with regard to allowing international non-governmental organizations to continue their work unconditionally. | Кроме того, некоторые правительственные власти, как представляется, ужесточили свою позицию по отношению к международным неправительственным организациям, не позволяя им продолжать работать без каких-либо условий. | 
| It is recommended that UNMIL continue its collaboration with the Liberian civil aviation authorities. | МООНЛ рекомендуется продолжать свое сотрудничать с либерийскими органами гражданской авиации. | 
| He will continue to travel provided that he does not use Liberian travel documents. | Он будет продолжать совершать поездки при условии, что не будет использовать либерийские проездные документы. | 
| Some mentors will be located at the 10 team sites to continue field coaching. | Некоторые наставники будут размещены в десяти опорных пунктах, для того чтобы продолжать обучение на местах. | 
| The Representative believes that it is important for the mandate to continue close cooperation with the various actors. | Представитель считает, что для целей выполнения его мандата важно продолжать тесное сотрудничество с различными сторонами. | 
| The use of such pretexts by Governments to close organizations has forced defenders to continue their work without registration. | Использование правительствами таких предлогов для закрытия организаций вынуждало правозащитников продолжать свою работу без регистрации. | 
| The Special Rapporteur cautiously welcomes those developments and will continue to follow the situation closely. | Специальный докладчик с осторожностью приветствует эти перемены и будет продолжать внимательно следить за развитием ситуации. | 
| The Special Rapporteur urges all affected individuals and communities to continue to submit information about such cases to him. | Специальный докладчик настоятельно призывает всех пострадавших лиц и общины продолжать сообщать ему о таких случаях. | 
| The Division will continue to monitor progress with respect to integrating gender perspectives in the work of intergovernmental and expert bodies. | Отдел будет продолжать следить за прогрессом в отношении учета гендерных факторов в деятельности межправительственных и экспертных органов. | 
| The Representative intends to continue this dialogue with DPKO and other interested parties in the future. | Представитель намерен продолжать этот диалог с ДОПОМ и другими заинтересованными сторонами. |