| It also urged the different parties concerned in Burundi to continue the dialogue aimed at national reconciliation and the building of democracy. | Кроме того, Швеция настоятельно призывает стороны в Бурунди продолжать диалог в целях достижения национального примирения и построения демократического общества. | 
| The Board had always endorsed the recommendations and that practice should continue. | Совет всегда утверждал эти рекомендации, и эту практику следует продолжать. | 
| (b) The proposed coalition of resources should continue to address science and technology for development from a generic perspective. | Ь) в рамках предлагаемого объединения ресурсов следует продолжать уделять внимание вопросам науки и техники в целях развития с точки зрения общей перспективы. | 
| It was recommended to continue with this form of training and of exchange of practical countries' experiences in future. | Было рекомендовано в будущем продолжать использовать такой способ обучения и обмена практическим опытом стран. | 
| The Committee decided to continue to devote a day of its sessions to the consideration of a specific theme. | Комитет постановил продолжать посвящать по одному дню в течение своих сессий рассмотрению конкретных тем. | 
| These trends are expected to intensify since the need for project-level services would continue to decline with the substantial programming of IPF resources. | Ожидается, что эти тенденции усилятся, поскольку необходимость в оказании услуг на уровне проектов будет продолжать уменьшаться при значительном программировании ресурсов в рамках ОПЗ. | 
| The Economic Commission for Europe should continue, within its mandate, to provide special assistance to the countries in transition. | Он считает, что Европейская экономическая комиссия должна продолжать оказывать в рамках своего мандата специальную помощь странам с переходной экономикой. | 
| Companies must continue to adapt and develop technology during the period of cooperation. | В рамках такого сотрудничества компании должны продолжать процесс адаптации и разработки технологии. | 
| All participating United Nations agencies would continue their individual activities and the proposed programme would focus on coordination. | Все участвующие учреждения Организации Объединенных Наций будут продолжать работу по своим направлениям, а предлагаемая программа сконцентрирует усилия на координации. | 
| The Fund will continue these efforts. | Фонд будет продолжать заниматься этой деятельностью. | 
| Subsequently, in decision 92/28, the Governing Council requested UNDP to continue to increase the focus of country programmes. | Затем, в решении 92/28, он просил ПРООН продолжать более четко ориентировать страновые программы. | 
| With the assistance of UNDP, the Government will continue to strengthen its aid coordination capacities. | При помощи ПРООН правительство будет продолжать укреплять свой потенциал в области координации помощи. | 
| You can't continue seeing him. | Ты не можешь продолжать с ним видеться. | 
| To continue to speak it so inadequately would only serve to embarrass me. | Продолжать разговор на нём не так, как подобает, мне будет неловко. | 
| Just because you and I were good together does not mean that something should continue. | Только потому, что нам было хорошо вместе, это не значит, что надо что-то продолжать. | 
| Professor, we're determined to continue the struggle. | Профессор, мы решили продолжать борьбу. | 
| I am prepared to continue, Provided we all understand each other. | Я готова продолжать, предусматривая, что все мы поняли друг друга. | 
| Now leave, I have to continue the trial. | А теперь оставьте меня, я должен продолжать разбирательство. | 
| You need to talk to the counselor and figure out how to continue your studies at home. | Тебе нужно поговорить с консультантом и определиться, как продолжать учёбу на дому. | 
| You may continue to carry them if you wish. | Можете продолжать его нести, если хотите. | 
| Allow Major Carter and myself to continue monitoring the Goa'ulds in case of... | Позволь мне и майору Картер продолжать следить за Гоаулдами и в случае, если... | 
| Should I take some men and continue trailing them? | Должен ли я с нашими людьми продолжать следовать за ними? | 
| Le Bron offers them sizable loans, rendering the sanctions toothless and affording the bad actors the ability to continue conducting business as usual. | Лё Бран предлагает им крупные ссуды, обращая санкции в прах и предоставляя негодяям возможность продолжать вести дела. | 
| The only thing we can do is continue. | Все, что мы можем - это продолжать. | 
| Sometimes it is better if the solution destroys you, than to continue living in doubt. | Иногда лучше принять саморазрушительное решение, чем продолжать жить в сомнении. |