Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
It is thus necessary to continue to adhere to the principle of consensus in all substantive negotiations on international arms control, disarmament and non-proliferation. Поэтому необходимо продолжать придерживаться принципа консенсуса на всех переговорах по вопросам существа в области международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
During this meeting, he stressed that "FIR is fully resolved to continue its participation in a fruitful cooperation". В ходе этой конференции он подчеркнул, что ФИР исполнена решимости продолжать свое участие в плодотворном сотрудничестве.
However, we encourage those efforts to continue, despite the apparent lack of progress at the present time. Однако мы призываем продолжать эти усилия, несмотря на отсутствие явного прогресса на данный момент.
We will continue to actively support efforts to settle crises and to enhance Africa's peacekeeping potential. Мы будем продолжать активно поддерживать усилия по урегулированию кризисов и укреплению африканского миротворческого потенциала.
The Ministry of Agriculture and Rural Development will continue with its Gender Strategy and Gender Action Plan. Министерство сельского хозяйства и аграрного развития должно продолжать свою стратегию и реализацию плана действий для решения гендерной проблемы.
FIDH is determined to continue participating in the United Nations human rights system in a constructive way. МФПЧ твердо намерена продолжать конструктивно участвовать в деятельности системы правозащитных органов Организации Объединенных Наций.
The Commission took note of that conclusion, and encouraged States to continue their review of the need for further measures. Комиссия приняла к сведению этот вывод и призвала государства продолжать изучение необходимости в дальнейших мерах.
She also intends to continue to develop her cooperation with the High Commissioner for Human Rights. Она также намеревается продолжать развивать сотрудничество с Верховным комиссаром по правам человека.
We must vigorously continue our common search for a political solution to the crisis. Мы должны энергично продолжать наши общие усилия в поисках политического урегулирования кризиса.
The Special Representative encourages the international community to continue and expand assistance programmes aimed at improving the material condition of the affected populations. Специальный представитель призывает международное сообщество продолжать осуществлять и расширить программы оказания помощи с целью улучшения материального положения пострадавшего населения.
There is broad agreement that demands on forests will continue to increase. Существует общее понимание того, что спрос на лесопродукцию будет продолжать возрастать.
The mission encouraged MONUC and ONUB to continue their efforts in that regard. Миссия Совета Безопасности рекомендовала МООНДРК и ОНЮБ продолжать предпринимать усилия в этом направлении.
Concern was expressed that, in some cases farmers might continue to cultivate illicit drug crops while receiving alternative development assistance. Была выражена обеспокоенность тем, что в некоторых случаях фермеры могут продолжать выращивать незаконные наркотикосодержащие культуры, получая при этом помощь в рамках проектов альтернативного развития.
Furthermore, the Committee encourages the State party to continue working in partnership with specialized non-governmental organizations in this field. Помимо этого, Комитет призывает государство-участник продолжать совместную работу со специализированными неправительственными организациями в этой области.
The State party is further encouraged to continue its cooperation with neighbouring countries to eradicate cross-border trafficking in children. Государству-участнику далее рекомендуется продолжать сотрудничество с соседними странами по искоренению трансграничной торговли детьми.
The Committee encourages the State party to continue promoting such participation, in particular in decision-making processes in all matters affecting children themselves. Комитет призывает государство-участник продолжать расширение такого участия, в частности в процессах принятия решений по всем вопросам, касающимся самих детей.
In addition, Dutch embassies would continue to directly finance several UNFPA programmes at the country level. Кроме того, голландские посольства будут продолжать непосредственно финансировать некоторые программы ЮНФПА на страновом уровне.
He stated that UNFPA would continue its open consultative process with its development partners. Он заявил, что ЮНФПА будет продолжать свой открытый консультативный процесс с другими партнерами в сфере развития.
Paraguay would continue to contribute to the core budget of UNDP with timely payments. Парагвай будет продолжать вносить в основной бюджет ПРООН своевременные платежи.
UNDP will continue to invite donor representatives to help to clarify expectations, concerns and interests regarding UNDP. ПРООН будет продолжать просить представителей доноров помогать в разъяснении своих ожиданий, проблем и интересов, связанных с деятельностью ПРООН.
UNDP will continue to report on a regular basis on progress achieved in implementing the strategy. ПРООН будет продолжать представлять на регулярной основе доклады о прогрессе, достигнутом в осуществлении этой стратегии.
UNOPS will continue to invest in the refinement of its business development strategy. ЮНОПС будет продолжать вкладывать средства в доработку стратегии совершенствования операций.
The MCC has also expressed the opinion that UNOPS must continue investing in the development of new business. ККУ также выразил свое мнение о том, что ЮНОПС следует продолжать вкладывать средства в расширение числа своих операций.
The Relocation Team has and will continue to manage the project to seek financial savings without loss of value to UNOPS. Группа по вопросам переезда обеспечивает и будет продолжать обеспечивать управление проектом с целью получения финансовой экономии без каких-либо потерь для ЮНОПС.
Economics 186. After completing primary and secondary education, girls and boys are free to choose to work or to continue their studies. По завершении начального и среднего образования девушки и юноши имеют возможность выбора: работать либо продолжать учиться.