Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
IAAC recommended that management should continue to identify and manage key risks that might prevent that project from achieving its objectives. НККР рекомендует руководству продолжать выявлять и регулировать основные риски, которые могут воспрепятствовать реализации целей проекта.
Her delegation requested the Secretary-General to continue his efforts to ensure equitable geographical distribution within the Secretariat staff. Ее делегация просит Генерального секретаря продолжать его усилия по обеспечению справедливого географического распределения среди персонала Секретариата.
The Fund will continue to assert its rights under the Convention for as long as tax issues remain outstanding. Фонд будет продолжать отстаивать свои права по Конвенции до тех пор, пока остаются неурегулированные налоговые вопросы.
The Group looked forward to detailed discussion of the revised programme budget proposal and encouraged the international community to continue to support the most affected countries. Группа с интересом ожидает подробного обсуждения предложения по пересмотренному бюджету по программам и призывает международное сообщество продолжать оказывать помощь наиболее пострадавшим странам.
OIOS should continue its vigorous pursuit of the timely implementation of all recommendations. УСВН следует продолжать решительно добиваться своевременного выполнения всех рекомендаций.
It reiterated its previous proposal on the scope of the instrument and was willing to continue considering the Coordinator's latest proposal. Она подтверждает свое ранее выдвинутое предложение относительно сферы охвата этого документа и готова продолжать рассмотрение последнего предложения Координатора.
It would continue to support the United Nations offices dealing with counter-terrorism and would encourage transparent and cooperative work that avoided duplication of efforts. Союз будет продолжать оказывать поддержку подразделениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом, и будет поощрять транспарентную и совместную работу, избегая дублирования усилий.
Member States were strongly encouraged to continue to participate in the ongoing consultations. Государства-члены настоятельно призываются продолжать принимать участие в текущих консультациях.
Secondly, measures to pursue and punish perpetrators should continue to be improved. Во-вторых, нужно продолжать укреплять меры по преследованию и наказанию злоумышленников.
Further proposals for a staff-funded scheme within the Organization should continue to be explored. Необходимо продолжать рассматривать предложения относительно финансирования Отдела за счет сотрудников.
The Secretariat should continue to disseminate information on the system and to inform staff members of its benefits. Секретариат должен продолжать распространение информации о неформальной системе и информировать сотрудников о ее преимуществах.
He called on the international community to continue to take decisive action to combat State or State-sponsored terrorism against the sovereignty and territorial integrity of independent States. Оратор призывает международное сообщество продолжать принимать решительные меры по борьбе с государственным или поддерживаемым государством терроризмом, направленным против суверенитета и территориальной целостности независимых государств.
His Government therefore called on local and international partners and the Security Council to continue providing such assistance. В этой связи его правительство призывает местных и международных партнеров и Совет Безопасности продолжать оказывать такую помощь.
His Government would continue to support the Regional Centre. Правительство страны оратора будет продолжать оказывать поддержку этому Региональному центру.
The trial team will continue to utilize all possible measures to ensure the efficient presentation of its case. Судебная бригада будет продолжать использовать все возможные меры для эффективного изложения своих аргументов.
The Panel has been in contact with Kenyan authorities and will continue to investigate, as appropriate. Группа поддерживает связь с властями Кении и будет продолжать расследование в установленном порядке.
The Panel was requested to continue monitoring this issue. Группу попросили продолжать отслеживать этот вопрос.
The United Nations has focused on developing national capacities for data gathering, monitoring and evaluation, and this must continue. Организация Объединенных Наций сфокусировала свои усилия на развитии национальных возможностей по сбору данных, мониторингу и оценке, и эту деятельность следует продолжать.
The Special Representative called on the Council and the international community to continue to support Somalia and address the Government's new priorities. Специальный представитель призвал Совет и международное сообщество продолжать оказывать поддержку Сомали и уделять внимание новым приоритетам правительства.
I encourage Lebanon's leaders to continue to engage with him to finalize the formation of a Government without further delay. Я призываю ливанских лидеров продолжать сотрудничать с ним, с тем чтобы завершить процесс формирования правительства без дальнейших задержек.
The United Nations will continue to offer every possible support for these important initiatives in coordination with the Lebanese Armed Forces and donors. Организация Объединенных Наций будет продолжать всеми возможными способами содействовать этим важным инициативам в координации с Ливанскими вооруженными силами и донорами.
Members of the Council were unanimous in urging the international community to continue its support to the country at the present juncture. Члены Совета Безопасности единодушно выступили с настоятельным призывом к международному сообществу продолжать оказание поддержки стране на этом решающем этапе.
Developed countries should continue to support these efforts. Развитые страны должны продолжать поддерживать эти усилия.
My main message to other Burundian stakeholders is to continue to engage with the Government in a positive and constructive manner. К остальным бурундийским заинтересованным сторонам я обращаюсь главным образом с призывом продолжать положительно и конструктивно взаимодействовать с правительством.
It would also be necessary to define to what extent former State officials might continue to claim functional immunity. Необходимо будет также определить, в какой степени бывшие должностные лица государства будут, возможно, в состоянии продолжать ссылаться на функциональный иммунитет.